Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون اُڪَنڊِيائِي مَران، پِرِين ڀَلا…
- (بيت) آڻي ٻَڌُمِ وَڻَ جاءِ، مانَ…
- (بيت) اَڃا ٻُوۡرُ ٻِھاڻُ، ڌَڻِيَنِ ھَٿِ…
- (بيت) اَڄُ نَہ اڳِيئَن ڍارَ، ڪَرَھو…
- (بيت) اُٺَ نَہ وَڃي وَڳَ سين،…
- (بيت) اُٺَ نَہ وَڃي وَڳَ سين،…
- (بيت) اُٿِي اَڙائِينسِ، ڇڏِئو تان ڇيڪَ…
- (بيت) جِئان ڪوڙِ ٻَہ ڪاٺِيُون، پَنجين…
- (بيت) جِئان ڪوڙِ ٻَہ ڪاٺِيُون، پَنجين…
- (بيت) جِئان ڪوڙِ ٻَہ ڪاٺِيُون، پَنجين…
- (بيت) دُدَسَتِي دُپيرَ، سِيني سَنگهَرَ رُڪَ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، پَٽِنِ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، پِرتِ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، پِرتِ…
- (بيت) سَچو پَسِي مُون سَڃِين، ڪَرَھا…
- (بيت) سِيني سَنگهَرَ سونَ جِي، ڳِچِيءَ…
- (بيت) لَڪَ لاکِيڻُو ڪَرَھو، ڪوڙِيُون ڏيئِي…
- (بيت) لَڪِ لاکِيڻو ڪَرَھو، ڪوڙِيُون ڏيئِي…
- (بيت) لَڪِ لاکِيڻُو ڪَرَھو، ڪوڙيِين ڏيئِي…
- (بيت) مَيا تو مَھارَ، سَڄِي پايان…
- (بيت) مَيا مَڃُ مِنَٿَ، اَڄُ مُنھِنجِي…
- (بيت) مَيو اَڳَ مَيو، چانگو چِني…
- (بيت) مَيي ماڪائِي، وِڌو واتُ وَلِيُنِ…
- (بيت) مِٺيُون لَھِي مُھان، جَي تو…
- (بيت) نَوَ نِيَرَ پائي، جان مُون…
- (بيت) نَوَ نِيَرَ ڏَھَ ڏاوِڻِيُون، پَنِرَھَ…
- (بيت) نَڪِي چَري ڪَرَھو، نَڪِي اوڳاري،…
- (بيت) نَہ ڪَنھِن ڀِنڀُولِئو ڪَرَھو، نَہ…
- (بيت) وَٽي سيٽَ سُوَٽَ، پاءِ پانھِنجي…
- (بيت) وَڏَپَڻَ ۽ واءُ، ڪَرَھي کاڏو…
- (بيت) وَڏَپَڻُ ۽ واءُ، ڪَرَھي کاڏو…
- (بيت) وِئا سي وَڳَ وَھِي، ڪَرَھي…
- (بيت) وِھي مَنجِهين وَڳَ، کَٿُورِيءَ ڏارَ…
- (بيت) ٻُوۡرُ نَہ چَري ٻُورُ، پَسِئو…
- (بيت) پَسِي ڳاڙھا گُلِڙا، ڪَرَھا ڪِيمَ…
- (بيت) پَلاڻِئو پِئو، اولاڻِئو نَہ اُٿِيي،…
- (بيت) ٿَرَ جَبَلَ رِڻَ روھَ، مَيي…
- (بيت) چانگا چَندَنُ نَہ چَرين، مَياپِيين…
- (بيت) چانگي چَئِي چُڪِياسِ، مَٿان اَڪَ…
- (بيت) چَري نَہ مِصرِيءَ سَنگَ، چَندَنَ…
- (بيت) کاءِ نَہ کَٽَڻَھارُ، چَندَنَ جا…
- (بيت) کاڻا لاڻا ڪَرَھا، چانگا ھَڏِ…
- (بيت) ڪامُون سَھُ مَ ڪَرَھا، بانٺا…
- (بيت) ڪَرَھا ڪَسَرَ ڇَڏِ، وِکَ وَڌَندِي…
- (بيت) ڪَرَھا ڪَسَرَ ڇَڏِ، وِکُون وِجُهہ…
- (بيت) ڪَرَھا ڪَنگُوءَ ريٽَ ۾، لَکين…
- (بيت) ڪَرَھا ڪُرَ سُڃاڻُ، پِيَ ڪو…
- (بيت) ڪَرَھو توءِ نَہ مُون، وِئو…
- (بيت) ڪَرَھو نَہ ڪيڪانُ، پيرين آئوُن…
- (بيت) ڪَرَھو ڪَنگُوءَ ريٽَ تي، نيٽَ…
- (بيت) ڪَرَھي کي ڪَئِين، جان وِڌَمِ…
- (بيت) ڪَسَرَ ڇَڏِ ڪَنواٽَ، وِکون وِجُهہ…
- (بيت) ڪَنھِن ڀِنڀُولِيين ڪَرَھا، ڪَنِي ڪامَڻ…
- (بيت) ڪُڌا تُورا ڪَرَھا، ڇَڏِ لاڻِيءَ…
- (بيت) ڪِي جَو ڪيڏاھِين، چانگو چَکِي…
- (بيت) ڳَلِ ڳانا ياقُوتَ جا، موتِي…
- (بيت) ڳَلِ ڳانا ياقُوتَ جا، موتِيَنِ…
- (بيت) ھُونگَرَ ھَلايومِ، ڏِئو موڙَ مَھارَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت
راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، ڀائِي گُهرِجي ڀَلُ،
آھُرَ جِيُون ايلاچِيُون، چَندَنُ چَرئَو چَلُ،
مُون توھِي سين ڳالِهڙِي، ٻِئي ڪَنھِين مَ سَلُ،
ھاھُرَ ڪَندو ھَلُ، تَہ کِجايُون کَرَنِ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1293
رَاتِ سَھَائِيْ ڀُنْ سَئٍى ڀَائِيْ کُرْجٖيْ ڀَلُ﮶
آَهُرَ جِيٌ اِلَاچِيٌ چَندَنُ چَرِئُوْ چَلُ﮶
مُنْ تُوْهِيْس﮼ کَالَرِيْ ٻِيْ ڪَهٍ مَسَلُ﮶
هَاهُرَ ڪَندُوْ هَلُ تَہ کِجَايٌ کَرَنِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
राति सहाई भूं संइयिन। भाई घुरि जे भलु।
आहुर जियूं एलाचयूं। चंदनु चरओ चलु।
मूं तोही सें गा॒लहड़ी। बी॒ कंहीं म सलु।
हाहुर कंदो हलु। त खिजायूं खरनि खे।
ROMAN SINDHI
Raat sahaee bhoon saneen, bhaee ghurjy bhall'u,
Aahur'a jeevan aelachiyoon, chandan'u charyo chall'u,
Moon tohee seen galihree, baee kanhen ma sallu'u,
haahur'a kando hall'u, ta khijaayoon kharan khy.
TRANSLATIONS
(O camel!) It is a bright night. The ground is even. You have only to muster up courage and fortitude, O brother! Better eat such things as cardaman and Sandal which carry good flavour. Whatever I confide in you, do not disclose to others. Snort all the time as you go, so that we may tease the rivals on the way.
Moonlit night ,levelled land, take courage brother,
Camel! before you proceed, eat cardamom and sandal wood in manger,
Keep on making sounds that envious ones' ire may rise.
Night is bright, path is straight, love is new do me a fever,
Cardamom in your feedbag, sandalwood in your pen,
Mind them and stride fast,
What I have told you let no one know it,
Snort loudly on the way so that the rivals are chafed.
أقبل الليل والأرض واطئة وسهلة.
يا اخي! هنا تلطلب رحمة وشفقة يا أطيط! إمش وإرع!
الهيل وخشب الصندل فى الحظيرة أنا أتكلم معك لاتفسش هذه الاسرار مع أي واحد ثاني! إمش!
صوت وأط كي تحرق حاسدين الذين يحسدون.
شبِ مھتاب و راہِ رخت، زورِ بیکران باید
بیا تا قافلہ صندل بہ آخورِ تو در آرم
مگوئی راز من برکس کہ ھستی رازدارِ من
قدومت قہر بر حاسد کہ من امید بر آرم
رات چاننی راہ سدھ پدھرا، شابا تریا جاویں
تیرے لئی لیاندا کھاجا چنن لائچی کھاویں
میری بھیتی توں ھیں ہوتے، مونہہ نوں جندا لاویں
بھر دا چل ہنگا را گل دا، دوکھی سن سڑجانے
چاندنی رات راستہ ہموار زورِ ہمت ہے اب فقط درکار
اے مری راز دار تیز قدم ہو کسی پر نہ راز کا اظہار
سوئے محبوب گامزن ہو جا اے مری ناقۂ صبا رفتار
سیدھی راہ اور چاند چڑھا ہے، مجھ پر کر احسان،
چل چندن چرنے اے ناقے!، بات میری تو مان،
پی کی بات نہ غیر سے کہیو، اس کا رکھیو دھیان،
جلے رقیب کی جان، جھومتا چل تو پیا ملن ہو۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:
آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا
آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا
ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.