Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون اُڪَنڊِيائِي مَران، پِرِين ڀَلا…
- (بيت) آڻي ٻَڌُمِ وَڻَ جاءِ، مانَ…
- (بيت) اَڃا ٻُوۡرُ ٻِھاڻُ، ڌَڻِيَنِ ھَٿِ…
- (بيت) اَڄُ نَہ اڳِيئَن ڍارَ، ڪَرَھو…
- (بيت) اُٺَ نَہ وَڃي وَڳَ سين،…
- (بيت) اُٺَ نَہ وَڃي وَڳَ سين،…
- (بيت) اُٿِي اَڙائِينسِ، ڇڏِئو تان ڇيڪَ…
- (بيت) جِئان ڪوڙِ ٻَہ ڪاٺِيُون، پَنجين…
- (بيت) جِئان ڪوڙِ ٻَہ ڪاٺِيُون، پَنجين…
- (بيت) جِئان ڪوڙِ ٻَہ ڪاٺِيُون، پَنجين…
- (بيت) دُدَسَتِي دُپيرَ، سِيني سَنگهَرَ رُڪَ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، پَٽِنِ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، پِرتِ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، پِرتِ…
- (بيت) راتِ سَھائِي ڀُون سَنئِين، ڀائِي…
- (بيت) سَچو پَسِي مُون سَڃِين، ڪَرَھا…
- (بيت) سِيني سَنگهَرَ سونَ جِي، ڳِچِيءَ…
- (بيت) لَڪَ لاکِيڻُو ڪَرَھو، ڪوڙِيُون ڏيئِي…
- (بيت) لَڪِ لاکِيڻو ڪَرَھو، ڪوڙِيُون ڏيئِي…
- (بيت) لَڪِ لاکِيڻُو ڪَرَھو، ڪوڙيِين ڏيئِي…
- (بيت) مَيا تو مَھارَ، سَڄِي پايان…
- (بيت) مَيا مَڃُ مِنَٿَ، اَڄُ مُنھِنجِي…
- (بيت) مَيو اَڳَ مَيو، چانگو چِني…
- (بيت) مَيي ماڪائِي، وِڌو واتُ وَلِيُنِ…
- (بيت) مِٺيُون لَھِي مُھان، جَي تو…
- (بيت) نَوَ نِيَرَ پائي، جان مُون…
- (بيت) نَوَ نِيَرَ ڏَھَ ڏاوِڻِيُون، پَنِرَھَ…
- (بيت) نَڪِي چَري ڪَرَھو، نَڪِي اوڳاري،…
- (بيت) نَہ ڪَنھِن ڀِنڀُولِئو ڪَرَھو، نَہ…
- (بيت) وَڏَپَڻَ ۽ واءُ، ڪَرَھي کاڏو…
- (بيت) وَڏَپَڻُ ۽ واءُ، ڪَرَھي کاڏو…
- (بيت) وِئا سي وَڳَ وَھِي، ڪَرَھي…
- (بيت) وِھي مَنجِهين وَڳَ، کَٿُورِيءَ ڏارَ…
- (بيت) ٻُوۡرُ نَہ چَري ٻُورُ، پَسِئو…
- (بيت) پَسِي ڳاڙھا گُلِڙا، ڪَرَھا ڪِيمَ…
- (بيت) پَلاڻِئو پِئو، اولاڻِئو نَہ اُٿِيي،…
- (بيت) ٿَرَ جَبَلَ رِڻَ روھَ، مَيي…
- (بيت) چانگا چَندَنُ نَہ چَرين، مَياپِيين…
- (بيت) چانگي چَئِي چُڪِياسِ، مَٿان اَڪَ…
- (بيت) چَري نَہ مِصرِيءَ سَنگَ، چَندَنَ…
- (بيت) کاءِ نَہ کَٽَڻَھارُ، چَندَنَ جا…
- (بيت) کاڻا لاڻا ڪَرَھا، چانگا ھَڏِ…
- (بيت) ڪامُون سَھُ مَ ڪَرَھا، بانٺا…
- (بيت) ڪَرَھا ڪَسَرَ ڇَڏِ، وِکَ وَڌَندِي…
- (بيت) ڪَرَھا ڪَسَرَ ڇَڏِ، وِکُون وِجُهہ…
- (بيت) ڪَرَھا ڪَنگُوءَ ريٽَ ۾، لَکين…
- (بيت) ڪَرَھا ڪُرَ سُڃاڻُ، پِيَ ڪو…
- (بيت) ڪَرَھو توءِ نَہ مُون، وِئو…
- (بيت) ڪَرَھو نَہ ڪيڪانُ، پيرين آئوُن…
- (بيت) ڪَرَھو ڪَنگُوءَ ريٽَ تي، نيٽَ…
- (بيت) ڪَرَھي کي ڪَئِين، جان وِڌَمِ…
- (بيت) ڪَسَرَ ڇَڏِ ڪَنواٽَ، وِکون وِجُهہ…
- (بيت) ڪَنھِن ڀِنڀُولِيين ڪَرَھا، ڪَنِي ڪامَڻ…
- (بيت) ڪُڌا تُورا ڪَرَھا، ڇَڏِ لاڻِيءَ…
- (بيت) ڪِي جَو ڪيڏاھِين، چانگو چَکِي…
- (بيت) ڳَلِ ڳانا ياقُوتَ جا، موتِي…
- (بيت) ڳَلِ ڳانا ياقُوتَ جا، موتِيَنِ…
- (بيت) ھُونگَرَ ھَلايومِ، ڏِئو موڙَ مَھارَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت
وَٽي سيٽَ سُوَٽَ، پاءِ پانھِنجي ڪَرَھي،
وَليُون واسَ وَرَنِيُون، پَھرِيون مَٿي پَٽَ،
چانگي چَکِي چَٽَ، پوءِ نَہ رَھَندو پَئنِدَ ري.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1269
وَٽٖيْ سٖيْٽَ سُوَٽَ پَاءِ پَاهِجٖيْ ڪَرَهٖيْ﮶
وَلِيٌ وَاسَ وَرَنِيٌ پَھْرِيٌ مَٿٖيْ پَٽَ﮶
چَانکٖيْ چَکِيْ چَٽَ پُوْءِ نَرَهَدُوْ پَئِدَ رٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वटे सेट सुवट। पाइ पांहिंजे करहे।
वलियूं वास वरनियूं। पहरियूं मथे पट।
चांगे चखी चट। पोइ न रहंदो पइंद रे।
ROMAN SINDHI
Watti sett soott'a, paaye pahinje karahy.
Waliyoon waas waraniyoon, pehriyoon mathy patt,
Changy chakhee chatt, poe na rahando paend ree.
TRANSLATIONS
(The poet advises the seeker.) It seems necessary that you should fasten your camel by means of a strong intertwisted rope particularly because there are lots of fragrant creepers on the plane, and if he once tastes them, it would be hard to keep him back except by means of fetters.
Twine strong ropes and with them your camel tie,
Pleasant smelling creepers on ground let lie,
Having tasted them, camel would love to remain in.
You should fasten, your camel with strong twined rope,
Fragrant creepers are in abundance on the plan,
If he happens to taste any of them,
Then he will not stay without fetters.
فتّل الجبال قويه وشُدّ بها وأربطها الجمل أنبتة متعرشة وذوات رائم ذكية تمتد على الأرض لو البعير ذاق الطعم اللذين فلا يجلس بدون صفار.
بیاور ریسمان سخت تابیدہ بدست کود
کہ تااین اشترک بندی، کہ داند شدّت آوارہ
گیاھی مشکبو ھر جا زمین را زیب و زینت داد
چرد ازوی اگر یکبار ماند مدت آوارہ
ڈاڈھا پکا رسہ لے کے، اونٹھ اپنے نوں پاویں
واشنا بھریاں ویلاں نیں کِھلیاں وچ میدانیں
چاٹ جے بھورا چکھی، سنگل بِنا نہیں پیر کھلونے
پکی بیڈھی رسی وٹاں، بوتے دے گل پاویاں
سیرن ولاں چار چو فیرے مہکن نال ھواواں
بجھا رہے نا وچ زنجیراں چاٹ اونہاں دی لگی
لگ گئی کس کی بددعا تجھ کو
اے مری ناقۂ سبک ساماں
بند آنکھیں کئے ہوئے اپنی
کیوں ہے کولہو کے گرد تو گرداں
تو اپنے اس ناقے کی، کس کر باندھ مہار،
برکھا رُت میں جب پھیلیں گی، بیلیں خوشبودار،
ہوگا پھر دشوار، اونٹ کا قابو رکھنا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:
آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا
آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا
ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.