آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت

وَٽي سيٽَ سُوَٽَ، پاءِ پانھِنجي ڪَرَھي،
وَليُون واسَ وَرَنِيُون، پَھرِيون مَٿي پَٽَ،
چانگي چَکِي چَٽَ، پوءِ نَہ رَھَندو پَئنِدَ ري.

رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو

It appears necessary to securely tie your camel with a strong and tightly woven rope, especially considering the abundance of fragrant creepers in the vicinity** Once the camel tastes them, it will be challenging to restrain it unless it is bound with restraints**

گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1269

وَٽٖيْ سٖيْٽَ سُوَٽَ پَاءِ پَاهِجٖيْ ڪَرَهٖيْ﮶
وَلِيٌ وَاسَ وَرَنِيٌ پَھْرِيٌ مَٿٖيْ پَٽَ﮶
چَانکٖيْ چَکِيْ چَٽَ پُوْءِ نَرَهَدُوْ پَئِدَ رٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

वटे सेट सुवट। पाइ पांहिंजे करहे।
वलियूं वास वरनियूं। पहरियूं मथे पट।
चांगे चखी चट। पोइ न रहंदो पइंद रे।

ROMAN SINDHI

Watti sett soott'a, paaye pahinje karahy.
Waliyoon waas waraniyoon, pehriyoon mathy patt,
Changy chakhee chatt, poe na rahando paend ree.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (The poet advises the seeker.) It seems necessary that you should fasten your camel by means of a strong intertwisted rope particularly because there are lots of fragrant creepers on the plane, and if he once tastes them, it would be hard to keep him back except by means of fetters.

    Twine strong ropes and with them your camel tie,
    Pleasant smelling creepers on ground let lie,
    Having tasted them, camel would love to remain in.

    You should fasten, your camel with strong twined rope,
    Fragrant creepers are in abundance on the plan,
    If he happens to taste any of them,
    Then he will not stay without fetters.


    فتّل الجبال قويه وشُدّ بها وأربطها الجمل أنبتة متعرشة وذوات رائم ذكية تمتد على الأرض لو البعير ذاق الطعم اللذين فلا يجلس بدون صفار.


    بیاور ریسمان سخت تابیدہ بدست کود
    کہ تااین اشترک بندی، کہ داند شدّت آوارہ
    گیاھی مشکبو ھر جا زمین را زیب و زینت داد
    چرد ازوی اگر یکبار ماند مدت آوارہ


    ڈاڈھا پکا رسہ لے کے، اونٹھ اپنے نوں پاویں
    واشنا بھریاں ویلاں نیں کِھلیاں وچ میدانیں
    چاٹ جے بھورا چکھی، سنگل بِنا نہیں پیر کھلونے

    پکی بیڈھی رسی وٹاں، بوتے دے گل پاویاں
    سیرن ولاں چار چو فیرے مہکن نال ھواواں
    بجھا رہے نا وچ زنجیراں چاٹ اونہاں دی لگی


    لگ گئی کس کی بددعا تجھ کو
    اے مری ناقۂ سبک ساماں
    بند آنکھیں کئے ہوئے اپنی
    کیوں ہے کولہو کے گرد تو گرداں

    تو اپنے اس ناقے کی، کس کر باندھ مہار،
    برکھا رُت میں جب پھیلیں گی، بیلیں خوشبودار،
    ہوگا پھر دشوار، اونٹ کا قابو رکھنا۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:

    آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا

    آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا

    ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.

    QR Code of This Bait