آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت

مَيا مَڃُ مِنَٿَ، اَڄُ مُنھِنجِي ڪَرَھا،
جهاڳِيندي جَرَ پَٽِيُون، مَتان ڪَرِيين ڪَٿَ،
سُپيرِيان جي سَٿَ، مُون کي نيئِي ميڙِيين.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Oh, camel! I beseech you to listen and comply with my plea today** Do not engage in calculations as you navigate across plains and streams** Ensure that you transport me to the dwelling place of the beloved without hesitation**

گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1252

مَيَا مَڃِہ مِنَٿَ اَڃُہ مُھْجِيْ ڪَرَهَا﮶
ڄَاکٖيْدٖيْ ڄَرَ پَٽِيٌ مَتَا ڪَرْي﮼ ڪَٿَ﮶
سُپٖيْرِيَا جٖيْ سَٿَ مُنْـکٖيْ نٖيْئِيْ مٖيْرِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मया मञि मिनध। अजु॒ मुंहिंजी करहा।
झागींदे जर पटियूं। मतां करयीं कथ।
सुपेरियां जे सथ। मूं खे नेई मेड़यीं।

ROMAN SINDHI

Mayaa manj minth'a, ajj muhinjee kar'haa,
Jhageende jar patyoon, mataan kareen kath'a.
Supeeryaan je sath'a, moon khe neyee merreen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O camel! Do heed and accede to my entreaty today. Do not take to calculations while traversing the planes and streams. See that you do take me to the abode of the beloved (tonight).

    Today camel my pleadings heed,
    "Hesitate not, over land and water lead,
    Take me fast that loved one's gathering I may reach."

    O camel, heed entreaty,
    While traversing planes and stream measure not the distance,
    Take me to my beloved's company.


    يا جمل! أطع أمري اليوم وأذعن!
    ولا ترتد ولا تهتز عندما تمر الميادين والطرق ووصلني إلى مجالس الحبيب.


    ھمی زارم بتو اشتر! شود منّت ز تو برمن
    چو میدان در عبور آری، میندیش از کشا کش راہ
    مرا برسان کہ دور افتادہ ام از منزل جانان
    قدم در تیزی آور تاکہ طی گردد کشانش راہ


    منیں مِنت بوتے میری، میں اج عرض گذاراں
    جل تھل دیکھ تھڑک ماجائی، متاں کریں انکاراں
    میرا میل کرائیں جھب دے لے چل سجناں ڈیرے


    بور ہو یا درخت کی کونپل
    اب کوئی چیز یہ نہ کھائے گا
    میرے محبوب کے تحائف کو
    اتنی جلدی یہ بھول جائے گا؟
    رات کھاتا رہا جہاں چندن
    وہ چمن اس کو یاد آئے گا
    یہ مرا اشترِ وفا طینت
    گن اسی باغبان کے گائے گا

    مان لے مجھ برہن کی بات تو، کروں میں تیری منت،
    قلب ناپ نہ راہ کے فاصلے، لے جا وہاں ہر صورت،
    کرلوں آج زیارت، میں اپنے اِس پریتم کی۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:

    آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا

    آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا

    ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.

    QR Code of This Bait