آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت

ڪَرَھي کي ڪَئِين، جان وِڌَمِ پَيندَ پَلَڻَ جا،
ليڙو لاڻِيءَ کي چَري، نِيَرَ ساڻُ نَئِي،
چانگي سَندي چِتَ ۾، ڪا صاحِبَ وِجُهہ سَنئيِن،
اوباھِيوسِ آھين، لُطِفَ ساڻُ لَطِيفُ چئَي.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

Despite my efforts to restrain him with multiple fetters, he still manages to reach and consume the saline shrubs** Oh Lord! I implore You to bestow guidance upon the camel and rectify his behavior** Only through Your grace can he be cured and guided onto the right path**

گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1283

ڪَرَهٖيْکٖيْ ڪَىءٍ وِڌَمِ پَئِدَ پَلَنَجَا﮶
لٖيْرُوْ لَانِيَ کٖيْ چَرٖيْ نِيَرَنِ سَانُ نَىءٍ﮶
چَاکٖيْ سَندٖيْ چِتَم﮼ ڪَا صَاحِبَ وِجُ سَىءٍ﮶
اُوْڀَايُوْسِ اَءٍ لُطْفَ سَانُ لَطِيْفُ چٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

करहे खे कईं। जान विधमि पेंद पलण जा।
लेड़ो लाणीअ खे चरे। नियर साणु नई।
चांगे संदे चित में। का साहिब विझु संईं।

ROMAN SINDHI

Karahe khe kean, jaan widham piyand'a palan'a ja,
Leerro laanni'a khe chary, neeyar'a saann'u nayee,
Changy sandei chit me, ka sahib'a wijh'u saneen,
Obahiyos aaheen, lutif'a saan'u lateef'u chaye.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (The seeker soliloquizes:) “(Since the camel has become pernicious), I have used quite a few fetters to check him (from running away). Notwithstanding he manages to reach and eat the saline shrubs with the fetters. O Lord! Instil some guidance in the mind of the camel. You alone by Your grace can cure him and put him on the right track!”

    With many shackles I my camel bound,
    Bteaking them and dragging them, salt bushes he found.

    I have tied the camel with many bridles,
    He breaks every new fetter to graze on the saltbush,
    O Lord set his mind right,
    Lateef says, be gracious; pull him again on his legs.


    لقد صفّدت بالأصفاد كثيره لأقبض على الجمل وأمنعه أن يتشرر ولاكن البعير بتنوخ ويبرك مع الأصفاد ويرعي الحرض يا رب! قلب البعير.
    أنت برحمتك تهديه على صراط مستقيم والطريق المنقاد.


    بیاوردم بہ اشتر پائبند و بستمش یک جا
    گسُالد پائبندش را، چرد اشنان ناھنجار
    خداوندا بیار این اشتر ناراست را بر راست
    شود تا باخبر از خود، ھمیں نادان ناھنجار


    نٹھہ نا جائے بوتا کدھرے پیریں پیکھڑ رلائی
    لانا چرنوں ہٹڈا ناہیں، دکھاندا نیویں پائی
    توں ہی رَبا اِس نوں دیویں مت چنگیری کائی
    کہے لطیف مہر کر اِس تے پائیں سدھے راھے


    میں نے کیں لاکھ کوششیں لیکن
    اس نے چھوڑی نہ اپنی خود رائی
    ہوگئے میرے سب جتن بیکار
    جانے کس دلربا کی یاد آئی

    اس ناقے کو ڈالے میں نے، جانے کیا کیا بندھن،
    پھر بھی بیلیں کھاتا ہے وہ، نیچی ڈال کے گردن،
    مولا! اپنی مہر سے اس کا، اُجلا کر دے تن من،
    سدھر چال چلن، کہے لطیف کہ لطف سے تیرے۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:

    آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا

    آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا

    ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.

    QR Code of This Bait