آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت

چانگا چَندَنُ نَہ چَرين، مَياپِيين نَہ موڪَ،
اگَرَ اوڏو نَہ وَھين، ٿُڪِئو ڇَڏيين ٿوڪَ،
لاڻِي وِچان لوڪَ، تو ڪِھَڙي اَکَرِ آھَڙِي.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

Oh, camel! You do not partake in sandalwood** You do not drink water abundantly, you do not approach the fragrant agar tree** You even spit out other nourishing substances** Among all the things in the universe, what is the allure that draws you specifically to the saline shrub?

گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1259

چَانکَا چَندَنُ نَچَر﮼ مَيَا پِي﮼ نَ مُوْڪَ﮶
اَکَرَ اُوْڎُوْ نَوَهٖيْ ٿُڪِئُوْ ڇَڎِي﮼ ٿُوْڪَ﮶
لَانِيْ وِچَان لُوْڪَ تُوْڪِهَرٖيْ اَکَرِ آَهَر﮽ِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

चांगा चंदनु न चरें। मया पियें न मोक।
अगर ओडो॒ न वहें। थुकिओ छडि॒यें थूक।
लाणी विचां लोक। तो किहड़े अखरि आहड़ी।

ROMAN SINDHI

Changa chandan na chareen, ma'yapeen na mokk,
aggarr odho na waheen, thukyo chadeen thokk,
lanny wichan lokk, to kehrri akharr Aharee.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O camel! You do not take sandal wood. You do not drink water copiously. You do not approach the fragrant ‘agar’ tree. You spit out the other wholesome things. Out of all things in the universe what is the attraction for you in the saline shrub?

    But you prefer the life of this world, whereas the Hereafter is better and more enduring. (‘16, 17,AIa).

    Camel, you eat not sandal wood, fresh water you do not drink,
    Fragrant branch you go not nigh, tasty meals you shun,
    Why of all that exists, salty bush you must cherish?

    O camel, you do not graze on sandalwood, nor you drink water aplenty,
    You do not go near aloewood , and spit out good feed,
    Of all the things why you like Laano?


    يا جمل! أنت لا ترعي الصندل ولا تشرب من الماء الملآن ولا تقرب عؤ الطيب وتتفل أكلات متمازه ولذيذه!
    فى هذا الحال كله كيف أجببت الحرص؟


    بگو اشتر چرا از صندل آزردہ ھمی باشی
    نیاشامی تو ھم آبِ روان حجت چہ می داری
    اگر آرم اگر پیشت زنی از بوی او کف را
    چرا اشنان می خواھی، بدو رغبت چہ می داری


    نرمل پانی پیوے ناھیں چندن تون مونہہ موئیں
    چنگے لگے نا آہر تینوں مونہہ مارے تُھک سٹیں
    ایہہ لانا من بھوندا تینوں کاہنوں دسیں لگے


    پیئے نہ اُجلا پانی ناقہ، نہ ہی چندن کھائے،
    چھوڑ دیئے ہیں مشک و عنبر، خوشبو اُسے نہ بھائے،
    "لانو" اسے لُبھائے، کیا جانے کس کارن۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:

    آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا

    آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا

    ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.

    QR Code of This Bait