آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر کنڀات جَي ڪرھو، چانگو، اٺ جو بيت

پَلاڻِئو پِئو، اولاڻِئو نَہ اُٿِيي،
جَنھِن مَيي ٿي مَڻَ کَنيا، سو رِڙَھَڻَ کان رَھِيو،
ليڙي کي لَطِيفُ چئَي، اڱَڻُ اَوکو ٿِئو،
جيڏاَنھَن وَڳُ وِئو، توءِ تَرَسي اوڏھِين.

رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Undefined variable: mt_contents_full

Filename: web-pages/bait-page.php

Line Number: 482

Backtrace:

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-page.php
Line: 482
Function: _error_handler

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 174
Function: load_template

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पलाणिओ पओ। ओलाणिओ न उथिये।
जंहिं मये थे मण खंया। सो रिड़हण खां रहियो।
लेड़े खे लतीफ़रह चए। अङणु ओखो थिओ।

ROMAN SINDHI

Palanniyo pio, olanniyo na utheye,
Jehn maiye ye mann khaniya so rirrhann khan rahiyo,
Leerre khe lateef'u chaye, angan okho thiyo,
Jedahn wagg'u wiyo, to'e tarse odhen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Whenever I attempt to harness him, he just turns on the side. Without harness too he refuses to get up. He is only keen to join the herd of camels that have left.
    Note:Here the poet laments the non-cooperation of the ‘nafs’ or the baser self to turn towards Allah. lnspite of his efforts to pull him up, the latter persists in his recalcitrance under influence of the worldly connections and seductions.
    جان گشاید سوی بالا بالہا
    در زده تن در زمین چنگالہا
    (Roomi)
    The soul strives to go heaven ward, but the body (or nafs) clings to earth with its claws.


    اُوٹھ اولانا اُٹھدا ناہیں ڈگے ڈگے پلانا رکھاں
    جدھر نوں وگ تریا اودھر، نال اُداسی تکاں


    تجھ کو جس خاندان سے نسبت ہے
    فرض اس خاندان کی عزت ہے
    فرق آئے نہ چال میں تیری
    تو وفا کیش و نیک طینت ہے

    پلان میں ڈالوں کمان لیکن یہ، بن پلان نہیں اٹھنا،
    ہے اس کی نگاہ اس جا، جہاں ہے اس کا گلہّ ۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:

    آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا

    آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا

    ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.

    QR Code of This Bait