آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪلياڻ جَي سُوري، ڪاتي ۽ زھر جو بيت

جَي اَٿيئِي سَڌَ سُرڪَ ۾، وَنءُ ڪَلاڙَڪي ھَٽِ،
لاھي رَکُ لَطِيفُ چئَي، مَٿو ماٽي وَٽِ،
سِرُ ڏيئِي ۾ سَٽِ، پِيئُجِ ڪي پِيالِيُون.

رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو

سمجهاڻي

(اي عاشق!) جيڪڏهن توکي واقعي شراب پيئڻ جو شوق آهي تہ پوءِ اهڙي ميخاني ۾ گهڙي وڃ. عبداللطيف چوي ٿو تہ اتي اندر گهڙڻ سان پنھنجو سر ڪاٽي شراب جي مٽ ڀرسان رک. مطلب تہ تون پنھنجي سر جو سؤدو ڪري پوءِ ڀلي جام مٿان جام پيئندو وڃ.

If your desire to indulge in wine is strong, seek out the wine shop** Latif says: "Proceed to detach your head and position it near the jar of wine** Trade it for the pleasure of wine and relish numerous cupfuls to your heart's content**"

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 992

جٖيْ اَٿٖيْئِيْ سَڌَ سُرْڪَم﮼ وَءُ ڪَلَارَڪٖيْ هَٽِ﮶
لَاهٖيْ رَکُہ لَطِيْفُ چٖيْ مَٿُوْ مَاٽٖيْ وَٽِ﮶
سِرُ ڎٖيْئِيْ م﮼ سَٽِ پِيْـجِ ڪٖيْ پِيَالِيٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जे अथई सधअ सुर्क जी। त वंउ कलाड़के हटि।
लाहे रखु। लतीफ़ चे। मथो माटीअ वटि।
सिरु ॾेई में सटि। पीजि के पियालियूं॥

ROMAN SINDHI

Jy athai sadh’a surk’a ji, ta waoon kalaRan’e hatt’e,
Lahy rakh’u Lateef’u chaye, matho matee’a watt’e,
Sir’u De’ee ma satt’e, piyaj ky piyaliyoon.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • If you are keen to drink the wine, contact the wine shop. Latif says: “then disconnect your head and place it near the wine jar. Barter it for wine and enjoy quite a few of its cupfulls”.

    If you a draught desire
    to tavern find your way;
    Thy head do sever, and that head beside the barrel lay;
    Only when you this price do pay then few cups you may quaff.

    If you long for a sip of wine, go to winer's shop,
    Lateef says, keep your head beside near the wine jar,
    Trade your head for cupfuls of wine.


    جے گُھٹ پینی ھے تاں مُلاں جا کلال دی ہٹی
    سر دا کاسہ لے کے جاویں، رکھیں اگے مَٹِی
    پیویں بھر بھر کاسے سید، کرکے سودا سِر دا


    اگر ہے جرعۂ مے کی تمنا تو اس پیر مغاں کے در پہ جائو
    جو کہتا ہے "لطیف" اس کو سنو تم سر اپنا کاٹ کر خم سے ملائو
    خریدو اسکے بدلے تم یہ سودا نہ خالی ہاتھ جام مے اٹھائو

    جا کلال کے ہاٹ پہ ہے، مے کی خواہش گر،
    کہے لطیف کہ سر کو کاٹ کے، مٹکے پاس تو دھر،
    سر کا سودا کر، جام پہ جام تو پی کے۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

    ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

    سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

    QR Code of This Bait