Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪلياڻ جَي وايون جي وائِي
سَڀَڪا پِريان ڪُون پُوڄي،
نِينھُن نيڻين ڳُڻُ ڳالِهہ وو.
جَا چِتايَمِ چِتَ ۾، سَڄَڻُ سا ٿو ٻُجهي.
لاتِ جَا لَطِيفَ جِي، سَڏُ تُنھِنجو سُڄي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
سمجهاڻي
هن جھان جي هر شيءِ يا هر ذرو پنھنجي محبوب جي تلاش ۾ آهي. (جيڪو عاشق آهي، اهو ضرور پنھنجي محبوب جي پرستش ڪري ٿو). اهڙي عاشق جي اکين ۾ سڪ ۽ سوز صاف نظر پيو اچي، پر سندس پرينءَ واري پچار ۾ سچائي ۽ ثابت قدمي پڻ آهي.
مان پنھنجي دل ۾ جيڪو خيال ڪريان ٿو، اهو پيارو پرين ان کان واقف آهي. عبداللطيف جي هن درد واري دانھن جو ٻڌندڙ بہ اهوئي آهي.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 972
سَڀَڪَا سَڀَڪَا پِرْيَا ڪُنْ پُوْڃٖيْ نِيْهُ نٖيْن﮼ کُنُ کَالِ﮶
جَا چِتَايَمِ چِتَم﮼ سَڃَنُ سَا ٻُجٖيْ﮶
لَاتِ جَا لَطِيْفَ جِيْ سَڎُ تَھِيْجُوْ سُڃٖي﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सभका प्रयां कूं पूॼे।
नींहं नेणें ॻुणु ॻाल्ह वो॥
जा चेतायम चित में। सा थो सॼणु ॿुझे।
लाति जा लतीफ़ जी। सॾु तुंहिंजो सुॼे।
ROMAN SINDHI
Sabhka piriyaan koon poojay neenhun nernen gunu galih voo
Ja chitayam chit’a mein, sa tho sajan bujhe,
Laat ja Lateef ji, sad tuhinjo suje.
TRANSLATIONS
All persons worship the Beloved (i.e. Allah). The eyes (i.e. tears) express love for Him and His remembrance through them is considered a great virtue. (Whether the worship is open or secret is immaterial). He knows even whatever we harbour in our mind. Verily Latif’s talk about you is tantamount to a call from you.
He is ALLAH…the Knower of the unseen and the seen. (22, Al-Hashar)
The seven skies and the earth and those that are there -in extol His glory
(44, Bani-Israil)
Allah says: “call on Me, I shall accept your prayer” (60, Al-Momin).
Verily those who believe and do righteous deeds,Allah, shall love them.
(96, Maryam).
TRADITION:
(a) When a person becomes pious in this world, Allah makes him His beloved.
(b) Tell My bondmen that his remembering Me is an invitation from Me
گفت آں اللہ تو لبیک ماست
ایں نیاز و سوز دردت پیک ماست
(Roomi)
Allah said to him, “this is an invitation from Me. All this humility, heart burning and anguish on your part are messengers from Me.
Each one adores the loved one,
To express such love these eyes are accustomed.
What I hide in my mind,
Beloved always manages to find.
Latif's melodious song will always be heard.
Every one worships the beloved,
Whose eyes shine with love and his talk is virtue,
Whatever is in my mind he knows it all,
Whatever Lateef sings is at your behest o beloved.
كل واحد يعبد - حبيبه. علامة - الحب - هي - بأنه یحدث وينبعث من العيون.
کل ما أخفى فی قلبي - هو يعرف عنه.
لحن حلو للسيد - عبد اللطيف – يُسمع دائما وإلی الأبد - يبقى صوتٌه ولا يفنى.
(وائي)
پرستارِ ادای یاز ھر دل، ھمی ماند فِدای یار ھر دل
محبت درخمار چشم پنھان، طلب دارد لقای یار ھر دل
ھمہ دان از ھمہ اسرار واقف، کہ اندیشد برای یار ھر دل
صدای این لطیف ای ھمنوایان، گمان کردہ صدای یار ھر دل۔
نہوں لگدا اکھاں وچ آکے
سارے پوجن اپنا ساجن، نہوں لگدا اکھاں وچ آکے
حال دِلے دا سجن جانے، جتھے ریہندا ڈیرے پاکے
نہوں لگدا اکھاں وچ آکے
دِل دی واز لطیف کہے اوہ سن لیندا اے کن لاکے
نہوں لگدا اکھاں وچ آکے!
ہر کوئی اپنے ساجن کی کرتا رہتا ہے پوجا
گن ہیں جس کے بول بول میں نینوں میں ہے نیہا
ساجن پہلے جان گئے جو میں نے چت میں سوچا
گن ہیں جس کے بول بول میں نینوں میں ہے نیہا
سنو ’’لطیف‘‘ کی لے کو اس میں بھید ہے اس کے من کا
گن ہیں جس کے بول بول میں نینوں میں ہے نیہا
سبھی پریتم کو پوجیں،
اکھین پریت، رسیلی بتیاں، ایسے پی کو سب ہی پوجیں،
جو بھی میرے من میں ہے وہ، تو ہی جانے جاناں!
دو ہی بیت لطیف کوی کے، تیری صدا ہی سجناں!
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)