آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪلياڻ جَي سُوري، ڪاتي ۽ زھر جو بيت

ڪاتِي جَنِ ڳَري، مانۡ لَنئُن لَڳو تَنِ سين،
مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، وَڃان پيرَ ڀَري،
اَڏِيءَ سِرُ ڌَري، مانَ ڪُھنِھُون سُپِرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

سمجهاڻي

جنھن محبوب وٽ ڪھڻ لاءِ ڪاتي هميشه تيار آهي، منھنجي محبت بہ ان سان ئي آهي. آءٌ بہ ان ئي محبوب وٽ وڃڻ لاءِ سنڀري ويٺو آهيان. شل (آءٌ اهڙو خوشنصيب ٿيان جو) هو پاڻ منھنجو سر ڪاٺيءَ جي اڏيءَ تي رکي مون کي پاڻ ڪُھن (منھنجي سر ساھ جي قرباني قبول ڪن).

I hold affection for the one who grasps the knife** Despite its presence, I persistently journey along the path of love** In fact, I have willingly placed my head upon the slaughtering block, desiring the beloved to carry out the beheading**

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 987

ڪَاتِيْ جَنِ کَرِيْ مَا لَئُى لَکُوْ تَنِس﮼﮶
مُحْبَةَ جٖيْ مَيْدَانَم﮼ وَڃٌہ پٖيْرَ ڀَرٖيْ﮶
سِسِيْ ڌَارَ ڌَرٖيْ مَانَ ڪُھَنِهٌ سُپِرٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

काती जानि ॻरे। मान लंऊं लॻो तनि सीं।
मूह्बतअ जे मैदान में। वञां पेर भरे।
अॾीअ सिरु धरे। मान कुहनिहूं सुपिरीं॥

ROMAN SINDHI

Katee jan’e Garee, maan laoon laGo tan’e seen,
Muhabbat’a jy medaan’a men, wanJaan per’a bhare,
Adee’a sir’u dharee, maan’a kuhanhoon supereen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I Love Him who holds the knife (ready for use). I continue to advance along the path of love inspite of it. In fact I have already kept my head on the chopping block wishing the Beloved to behead me.
    گردنک را پیش کردم گفتمش
    ساجدی را سرببر از ذوالفقار
    (Roomi)
    (I offered my neck and said to him to sever the devotee’s head with Zulfiqar, (sword).
    Note: Hazrat Ali’s sword was named “Zulfikar”.

    I am in love with those who have knives in their hands,
    I enter the arena of love ardently,
    And place my head on the chopping block,
    Wishing the beloved to beheaded me.


    ہتھاں دے وچ چُھریاں پھڑیاں، پریت اونہاں سنگ لاواں
    عشقے دے میں پِڑ وچ جاکے اگے پیر ٹِکاواں
    اڈے اُتے میں سِر رکھاں کوہے پریتم میرا


    محبت ہے مجھے ان قاتلوں سے جو رکھتے ہیں کفِ نازک میں خنجر
    رواں ہوں سوئے میدانِ شہادت کہ اک مدت سے بارِ دوش ہے سر

    ایسے پی سے پریت لگی کہ، ہاتھ میں ہے خنجر
    اُلفت کے میدان میں آئیں، کیسا خوف و خطر
    آگے رکھ دوں سر، شاید کاٹ لے سجن۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

    ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

    سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

    QR Code of This Bait