Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَصلِ عاشِقَ پانھِنجي، سِسِي نَہ…
- (بيت) اَصلِ عاشِقَنِ جو، سِرُ نَہ…
- (بيت) اَنڌا اُنڌا ويڄَ، کَلَ ڪُڄاڙِئا…
- (بيت) اَگِهي اَگهائِي، رَنجُ پِريان کي…
- (بيت) اَڳِئان اَڏِنِ وَٽِ، پويَنِ سِرَ…
- (بيت) بَٺِنِ ھيٺان باھِ، مَڇُڻ آڳِ…
- (بيت) جَي اَٿيئِي سَڌَ سُرڪَ ۾،…
- (بيت) جَي اَٿيئِي سَڌَ سُرڪَ ۾،…
- (بيت) جَي اَٿيئِي سَڌَ سُرڪَ ۾،…
- (بيت) جَي اَٿيئِي سَڌَ سُرڪَ ۾،…
- (بيت) جَي تُون سِڪَڻُ سِکِئو، تَہ…
- (بيت) ديڳِيين دوڳَ ڪَڙَھنِ، ڪَڙِيءَ ڪَڙَڪو…
- (بيت) سَڌَڙِيا شَرابَ جُون، ڪُه پَچارُون…
- (بيت) سُورِي آھِ سِينگارُ، اَصلِ عاشِقَنِ…
- (بيت) سُورِي سَڏُ ڪَري، اُڀِي عاشِقَنِ…
- (بيت) سُورِي سِينگاري، اُڀِي عاشِقَنِ کي،…
- (بيت) سُورِيءَ تي سَئو وارَ، ڏِھاڙِئو…
- (بيت) سُورِيءَ سَڏُ ٿِئو، ڪا ھَلَندِي…
- (بيت) سُورِيءَ مَٿي سيڻَ، ڪِھَڙي ليکي…
- (بيت) سُورِيءَ چَڙَهڻُ سيڄَ پَسَڻُ اِيءَ…
- (بيت) سِرَ جُدا ڌَڙَ ڌارَ، دوڳَ…
- (بيت) سِرَ وَٽِ سَرو ساھَنگو، وَٺين…
- (بيت) سِسِي سي گُهرَنِ، جَي واڻيندَلَ…
- (بيت) عاشِقَ زَھَرَ پِياڪَ، وِھُ پَسِي…
- (بيت) مَ ڪَرِ سَڌَ شَرابَ جِي،…
- (بيت) مُلِهہ مَھانگو قَطرو، سِڪَڻُ شَھادَتَ،…
- (بيت) ناڻَي ناھِ ڪَڪُوھُ، مُلِهہ مَھانگو…
- (بيت) وَڍِيين تان ويھُ، نَہ تَہ…
- (بيت) پھرِين ڪاتِي پاءِ، پُڇِجِ پوءِ…
- (بيت) ڪاتِي تِکي مَ ٿِئي، مَرُ…
- (بيت) ڪاتِي جا قَرِيبَ جِي، ھَڏُ…
- (بيت) ڪاتِي جَنِ ڳَري، مانۡ لَنئُن…
- (بيت) ڪاتِيءَ ڪونهي ڏوھُ، ڳَنُ وَڍِيندَڙَ…
- (بيت) ڪوڙيِين اُڀا ڪيتِرا، وَڍِئو سِرَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪلياڻ جَي سُوري، ڪاتي ۽ زھر جو بيت
جَي مَٿي وَٽِ مِڙَنِ، تَہ سَڀَ ڪَنھِن سَڌَ ٿِئي،
سِرَ ڏِني سَٽِ جُڙي، تَہ عاشِقَ اِيئَن اَچَنِ،
لِڌا تي لَڀَنِ، مُلِهہ مَھانگا سُپِرِين.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
سمجهاڻي
جيڪڏهن فقط سِر ڏيڻ (سر جي قرباني) سان محبوب ملن تہ جيڪر هر ڪنھن کي ساڻن ملڻ جي خواهش ٿئي. بلڪ صرف سِر جي عيوض اهو سودو ٺھي وڃي تہ جيڪر ڪيئي عاشق سِر ڏيڻ لاءِ تيار ٿي بيھن. اهو ئي سبب آهي جو اهڙا ڀاڳ وارا عاشق بہ ورلي ٿا پيدا ٿين ۽ اهڙن محبوبن جو (سر عيوض) ملڻ وري ان کان وڌيڪ مشڪل آهي.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1005
جٖيْ مَٿٖيْ وَٽِ مِرَنِ تَہ سَڀِڪَهٍ سَڌَ ٿِى﮼﮶
سِرَ ڎِنٖيْ سَٽِ جُرٖيْ تَعَاشِقَ ئِيْ اَچَنِ﮶
لِڌَا تٖيْ لَڀَنِ مُلِ مَهَاکَا سُپِرٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे मथे वटि मिड़नि। त सभकंहें सध थिए।
सिर ॾिने सट जुड़े। त आशिक़ ईअं अचनि।
लिधा ते लभनि। मुलिह् महंगा सुपिरीं॥
ROMAN SINDHI
Jy mathy watt’e miRan’e, ta sabhkahen men sadh’a theay,
Sir’a Diny satt’a juDy, ta aashiq’a ee’a achan’en
Ladha ty labhan’e, mulleh mahenga supareen.
TRANSLATIONS
If union with the Beloved could be had in exchange of life, everybody would have aspired for the honour. If the sacrifice of life were to conclude the bargain, all lovers would have offered themselves en masse. The most precious Beloved is priceless. He is attainable only as a matter of good luck irrespective of any efforts in that direction.
In head's exchange Divine Love's union all would claim,
Lovers would throng for such rare bargain,
With what other commodity can you Divine Love exchange?
If beloved's union had been possible by giving head,
Everyone would aspire for the union,
All the lovers would offer their heads,
Thinking is a bargain,
Only destiny makes the union possible,
The beloved is precious, hence priceless.
لو أيّ واحد يحصل الحبيب بذبح الرأس كان كل واحد يشتاق ويرغب العشق.
لو بذبح الرأس أيّ واحد ينجح فى تجارة العشق لكان أكثر من العاشقين.
وصلوا هناك.
الحبيب العاشق لا يحُصل ولو بمئات ألف .
نبا شد جستجو درکار، نی از سر برآید کار
کہ سردادن و سر گردان شدن کاری نمی دارد
وصالِ یار دارد انحصار ای یار بر قسمت
نمی یابد کسی یارش، اگر یاری نمی دارد
سِر دتیاں جے ملدا جانی ، طالب ہور بتیرے
سودا سِر پکا ہووے، عاشق آون اگیرے
وصل اوس دا لبھدا ناہیں، فر وی بات نصیباں
فقط سر دے کے کب ہوتا ہے سودا نہ سمجھو اتنا ارزاں عاشقی کو
یہ نعمت اے ہجوم سر فروشاں مقدر ہی سے ملتی ہے کسی کو
سر کا صدقہ دے کر سائیں، پریتم گر مل جائے،
سستا سودا جان کر عاشق، سر اپنا کٹوائے،
قسمت جب بر آئے، تب ملتا ہے ساجن۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)