Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڻِين ۽ چاڙِھِينِ، ڪِ ويڙِھيچا…
- (بيت) اَجورا اُٿِيَنِ جي، مَٿي جَهڻِ…
- (بيت) اَرَمَ ھَڏِ نَہ اوڍِيان، پَٽولا…
- (بيت) اَڄُ اَڍانگا ويڻَ، مُون کي…
- (بيت) تيلُ نَہ لايان تُنھِنجو، مُون…
- (بيت) جائُون ڪُجائُون، جُهوپو جهانگِيَڙَنِ جو،…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ جِتِ ٿِيانِ، اُتِ…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ مَٿي مارُئين، جِتِ…
- (بيت) جِنِ ڪَرايُنِ ڪَچَ جا، وَرُ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، لُوءِ لُنءَ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، مارُوءَ سَندا…
- (بيت) سَرَتِنِ سَختَ سَنِيھَڙا، ڏيئِي مُڪا…
- (بيت) فِڪرُ ۽ فاقو، مَرَڪُ مارُوئڙَنِ…
- (بيت) مُون مارُوءَ سين لَڌِيُون، لوئِيءَ…
- (بيت) ويٺِي ھِتِ وَڄايان، جِيئَن سَناسِيَنِ…
- (بيت) ٽُٻِڪَ ٽُٻِڪَڙا، کَڻِي ڄَرُوڙِيُون ڄُلِئا،…
- (بيت) پَٽولا پَنوَھارِيُون، مُورِ نَہ مَٿي…
- (بيت) پَٽُ نَہ پَرَھِيان سُومَرا، جان…
- (بيت) ٿوري قُوتِ قَرارِئا، رَھَنِ سَٻَرَ…
- (بيت) چائُرَ جٖي چَکَنِ، ڏِجَنِ ڏوراپا…
- (بيت) چَشا چائُرَ چُورِما، قِيمو قَليو…
- (بيت) کَٿيرو ئِي خُوبُ، ڪانڌُ نَہ…
- (بيت) ڪارا ڪَرايُنِ ۾، سونُ اَسان…
- (بيت) ڪَرايُنِ ڪِروڙَ جا، چُوڙا ڪُوڙا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا جو بيت
مَٿِنِ ٽُوھَ ٽَسڪَڙا، چِڪَندَڙا اَچَنِ،
کُڙِيُون کيھَ ڀَڪُليُون، پَگهَرُ سِرِي پيرَنِ،
اِيءُ وَڙُ ويڙِهيچَنِ، مُون لوڏانِئي لَکِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
(مارئي ٿي چوي) هُنن مارن جي مٿي تي ٽوهن سان ڀريل ڳريون ٽوڪريون آهن جن مان پاڻي پيو ڳڙي (هو پاڻ ڳري بار جي ڪري سهڪندا اچن). هُنن جي پيرن جون کڙيون دز ۽ مٽيءَ سان ڀريل آهن. مون هُنن جي هلڻ جي لوڏ (انداز) مان ئي سمجهيو تہ اهي منھنجا ماروئڙا ۽ ويڙهيچا آهن.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3356
مَٿِنِ ٽُوْہَ ٽَسْڪَرَا چِڪَندَّرَا اَچَنِ﮶
کُرِيٌ کٖيْهَ ڀَڪُلِـےٌ پَکَرُ سِرِ پٖيْرَنِ﮶
اِيُ وَرُ وٖيْرِيْچَنِ مُنْ لُوْڎَائِيْ لَکِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मथनि टूह टस्कड़ा। चिकंदड़ा अचनि।
खुड़ियूं खेह भकुल्यूं। पघरु सिरि पेरनि।
ईउ वड़ु वेड़िहेचनि। मूं लोडा॒निए लखिआ॥
ROMAN SINDHI
mathin'ay ttoh'a ttaskarraa, chikandarraa achan'ay,
khhurriyoo'n khheh'a bhakulyoo'n, paghar'u siri peran'ay,
ee'u warr'u werrihechan'ay, moo'n loddaani'ye lakhhi'aa.
TRANSLATIONS
They sweat with baskets, small and large, on their heads,
Their heels covered with dust, up to their feet they sweat,
These are their signs, I know them by their ways.
Big and small baskets on head, they come perspiring,
Heels dust-laden and feet sweat-soaked,
I identified them from their gait, it being their peculiarity.
على رؤسهم صوابيب وقفف وهم يعرقون وكعوبهم مليئة من الوحل والتراب والعرق يسيل من أقدامهم هذه سيماهم فى وجوههم وهذه هي علامات أصحابي فى ملير.
عرفتهم من حركاتهم وتمايلهم.
نِکے وڈے کھارے سر تے کرڑی کمی گجھے
دُھوڑاں لبڑے پیر اونہاں دے نال پسینے بھجے
ٹور اونہاں دی دسدی مینوں ایہہ نے مارو جھانگی
خوب ہیں میرے دیس کے دہقان
کتنی ندرت ہے ان کے جینے میں
ٹوکرا سر پہ دھول پیروں پر
جسم بھیگا ہوا پسینے میں
دھرے ہیں سر پر ٹوکرے اور، بھیگی ساری کھال،
دھول جمی ہے پیروں پر وہ، حال سے ہیں بے حال،
دیکھوں ان کی چال، تو دور سے ہی پہچانوں۔