Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڻِين ۽ چاڙِھِينِ، ڪِ ويڙِھيچا…
- (بيت) اَجورا اُٿِيَنِ جي، مَٿي جَهڻِ…
- (بيت) اَرَمَ ھَڏِ نَہ اوڍِيان، پَٽولا…
- (بيت) اَڄُ اَڍانگا ويڻَ، مُون کي…
- (بيت) تيلُ نَہ لايان تُنھِنجو، مُون…
- (بيت) جائُون ڪُجائُون، جُهوپو جهانگِيَڙَنِ جو،…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ جِتِ ٿِيانِ، اُتِ…
- (بيت) جِنِ ڪَرايُنِ ڪَچَ جا، وَرُ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، لُوءِ لُنءَ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، مارُوءَ سَندا…
- (بيت) سَرَتِنِ سَختَ سَنِيھَڙا، ڏيئِي مُڪا…
- (بيت) فِڪرُ ۽ فاقو، مَرَڪُ مارُوئڙَنِ…
- (بيت) مَٿِنِ ٽُوھَ ٽَسڪَڙا، چِڪَندَڙا اَچَنِ،…
- (بيت) مُون مارُوءَ سين لَڌِيُون، لوئِيءَ…
- (بيت) ويٺِي ھِتِ وَڄايان، جِيئَن سَناسِيَنِ…
- (بيت) ٽُٻِڪَ ٽُٻِڪَڙا، کَڻِي ڄَرُوڙِيُون ڄُلِئا،…
- (بيت) پَٽولا پَنوَھارِيُون، مُورِ نَہ مَٿي…
- (بيت) پَٽُ نَہ پَرَھِيان سُومَرا، جان…
- (بيت) ٿوري قُوتِ قَرارِئا، رَھَنِ سَٻَرَ…
- (بيت) چائُرَ جٖي چَکَنِ، ڏِجَنِ ڏوراپا…
- (بيت) چَشا چائُرَ چُورِما، قِيمو قَليو…
- (بيت) کَٿيرو ئِي خُوبُ، ڪانڌُ نَہ…
- (بيت) ڪارا ڪَرايُنِ ۾، سونُ اَسان…
- (بيت) ڪَرايُنِ ڪِروڙَ جا، چُوڙا ڪُوڙا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا جو بيت
جهُڙ ڦُڙِ مَٿي مارُئين، جِتِ چِيھان چِڪَ،
اَندَرُ ٿو اُڃَ مَري، ساھُ اُنِين جِيءَ سِڪَ،
پِيان شالَ پَھِيُون ڀَري، تِئان ڏيئِي تِڪَ،
وَرُ پِريان سين پِڪَ، ٻِئا ڀاڻُ ڀَريائِي گهورِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 101 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3254
جُر﮽ْ ڤُر﮽ْ مَٿٖيْ مَارُوْءٍ جِتِ چِيْهَا چِڪَ﮶
اَنْدَرُ ٿُوْ اُڃَہ مَرٖيْ سَاہُ اُنٍ جِيَ سِڪَ﮶
پِيَان شَالَ پَھِيٌ ڀَرٖيْ تِئَا ڎٖيْئِيْ تِڪَ﮶
وَرُ پِرْيَاس﮼ پِڪَ ٻِئَا ڀَانَ ڀَرِئَا ئِيْ کُوْرِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
झुड़ फुड़ मथे मारुएं। जिति चीहां चिक।
अंदरु थो उञ मरे। साहु उनीं जीअ सिक।
पियां शाल पहियूं भरे। तिआं डे॒ई तिक।
वरु पिर्यां सें पिक। बि॒आ भाण भर्याई घोरियां॥
ROMAN SINDHI
jhurr phhurr'ay mathay Maaru'en, jit'ay cheehaa'n chik'a,
andar'u tho unj'a maray, saah'u uneen ji'a sik'a,
piyaa'n shaal'a pahiyoo'n bharay, ti'aa'n dde'ee tik'a,
war'u piryaa'n see'n pik'a, Bi'aa bhaann'u bharyaa'ee ghhoriyaa'n.
TRANSLATIONS
There are rains in the desert and you would find grass, chiha and mud there. My heart, like a thirsty person, yearns for them. Would that I were to satisfy my thirst of them by drinking cupfulls of water at a street there, though for me even a sip with the beloved is better than goblets elsewhere.
Rain has fallen and there is mud and grass,
Intense grows my longing for them, alas!
Could I drink there small cups with relish!
I cherish even one draught with my love, leave alone the cups.
There are rains in the land of my herdsmen, all is grass, mire and mud,
My heart thirsts and yearns for them,
I want to drink in long draughts cups full of their love,
A single sip with the beloved is better than full goblets with others.
لقد أمطرت السماء على بدويين نبت العشب وصارت الأرض الوحل والطين والدلق قلبي ظمآن فى حبهم ويموت جنابي من عطش حبهم.
وروحي تضطر وتقلق فى ودهم لعلنا نشرب ونبلع هناك أقداح مليئة من ماء المطر رشفة واحدة مع حبيب نعمة لقد فديت على هذه رشفة واحدة أقداح ملآنة.
دل دل دے وچ مارو ہسن دھاریں مینہہ وسیندا
تڑف لگی ہے اندر میرے روح نوں عشق کسیندا
بھر بھر ٹھونی سک اونہاں دی پی جاں جی ترسیندا
نعمت جانا سجن ہتھوں جے اِک ڈھلی پیواں
تھر کے دلدل میں ہوں گے وہ مارو
اور بارش برس رہی ہوگی
کیا خبر ایک تشنہ لب ان کو
دیکھنے کو ترس رہی ہوگی
لذت جرعۂ محبت ہائے
اس کے ہونٹوں میں رس رہی ہو گی
برسی برکھا ویرانوں میں، اگی ملیر میں گھاس،
ان کی دید کو ترسیں نیناں، من میں ملن کی پیاس،
دیس کی جل سے پیاس بجھاؤں، یہی ہے من میں آس،
گھونٹ بھی آئے راس، تو بھرے گھڑے سے بہتر ہے۔