Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڻِين ۽ چاڙِھِينِ، ڪِ ويڙِھيچا…
- (بيت) اَجورا اُٿِيَنِ جي، مَٿي جَهڻِ…
- (بيت) اَرَمَ ھَڏِ نَہ اوڍِيان، پَٽولا…
- (بيت) اَڄُ اَڍانگا ويڻَ، مُون کي…
- (بيت) تيلُ نَہ لايان تُنھِنجو، مُون…
- (بيت) جائُون ڪُجائُون، جُهوپو جهانگِيَڙَنِ جو،…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ جِتِ ٿِيانِ، اُتِ…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ مَٿي مارُئين، جِتِ…
- (بيت) جِنِ ڪَرايُنِ ڪَچَ جا، وَرُ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، لُوءِ لُنءَ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، مارُوءَ سَندا…
- (بيت) سَرَتِنِ سَختَ سَنِيھَڙا، ڏيئِي مُڪا…
- (بيت) فِڪرُ ۽ فاقو، مَرَڪُ مارُوئڙَنِ…
- (بيت) مَٿِنِ ٽُوھَ ٽَسڪَڙا، چِڪَندَڙا اَچَنِ،…
- (بيت) مُون مارُوءَ سين لَڌِيُون، لوئِيءَ…
- (بيت) ويٺِي ھِتِ وَڄايان، جِيئَن سَناسِيَنِ…
- (بيت) ٽُٻِڪَ ٽُٻِڪَڙا، کَڻِي ڄَرُوڙِيُون ڄُلِئا،…
- (بيت) پَٽولا پَنوَھارِيُون، مُورِ نَہ مَٿي…
- (بيت) پَٽُ نَہ پَرَھِيان سُومَرا، جان…
- (بيت) ٿوري قُوتِ قَرارِئا، رَھَنِ سَٻَرَ…
- (بيت) چائُرَ جٖي چَکَنِ، ڏِجَنِ ڏوراپا…
- (بيت) چَشا چائُرَ چُورِما، قِيمو قَليو…
- (بيت) کَٿيرو ئِي خُوبُ، ڪانڌُ نَہ…
- (بيت) ڪَرايُنِ ڪِروڙَ جا، چُوڙا ڪُوڙا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا جو بيت
ڪارا ڪَرايُنِ ۾، سونُ اَسان کي سُوءَ،
وَرُ جيڏِنِ سين جُوعَ، فاقو فَرَحَتَ ڀانيان.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3278
ڪَارَا ڪَرَايُنِم﮼ سُوْنُ اَسَاکٖيْ سُوْءَ﮶
وَرُ جٖيْڎِنِس﮼ جُوْعَ فَاقُوْ فَرحَةَ ڀَائِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कारा करायुनि में। सोनु असां खे सूअ।
वरु जेडि॒नि सें जूअ। फ़ाक़ो फ़र्हत भांयां॥
ROMAN SINDHI
kaaraa karaayun'ay mayn, son'u asaa'n khhay soo'a,
war'u jeddin'ay see'n joo'a, faaqo farHat'a bhaanyaa'n.
TRANSLATIONS
We wear black imitation. bangles, because gold to us is a precursor of grief. Poverty with friends is always welcome. In fact I relish the consequential starvation as something pleasant.
TRADITION: Gold and silk are forbidden to my (male) followers (as decoration).
Black threads round our wrists, gold to us is mourning's sign,
Welcome tome is hunger nd food spare, in company of my own kin.
Black thread on our wrists, gold is sign of mourning,
Hunger we prize, starvation is a pleasure.
خيوط سوداء مربوطة فى ذراعي والذهب لنا علامة سيئة.
لو أعيش مع زملاتي فى الصحراء رجوعا فهي نعمة لي.
مسرورة وسعيدة يوم أعيش أيامي مع زميلاتي ولو تمر عليّ أيام الجوع بدون أكل وشرب.
إلى من قد أهويت. أطير.
کالے گانے سگن اساڈے سونا سوگ نشانی
ساڈے بھانے بھکھاں فاقے نعمت ہن ربانی
جیسے کوئی ماتم میں ہو، کبھی پہنیں سونا،
فاقے فرحت سکھیوں سنگ، اور ان سنگ بھوکا رہنا۔