آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر مارئي جَي آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا جو بيت

سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، مارُوءَ سَندا مُون،
پَٽولا پَنوَھارَ کي، عُمَرَ آڇِ مَ تُون،
وَرُ لوئِيءَ لُون، ڏاڏاڻَنِ ڏِنِيامِ جَا.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

I cherish the simple thread tied around my wrist by my beloved more than any golden ornament** O "Umar" (king)! Please do not offer me, a humble herdswoman, expensive silk garments** I prefer the woollen blanket passed down to me by my ancestors**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3269

سُوْنَ بَرَابَرِ سَکَرَا مَارُوْءَ سَندَا مُنْ﮶
پَٽُوْلَا پَوَارِ کٖيْ عُمَرَ آَڇِمَ تُنْ﮶
وَرُ لُوْئِيَ لُنْ ڎَاڎَارَنِ ڎِنِيَامِ جَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सौन बराबरि सग॒ड़ा। मारूअ संदा मूं।
पटोला पंवहारि खे। उमर आछि म तूं।
वरु लोईअ लूं। डा॒डा॒णनि डि॒नियामि जा॥

ROMAN SINDHI

son'a baraabar'a saggarraa, maaroo'a sandaa moo'n,
pattolaa Panwahaar'a khhay, Umar'a aachh'ay ma too'n,
war'u lo'ee'a loo'n, ddaaddaannan'ay ddinyaam'ay jaa.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I value the thread tied round my wrist by my beloved better, than a golden ornament. O Umar! Pray do not offer me, a herdswoman, costly silken garments. I like better the blanket of woollen threads given to me by my forefathers.

    Maru's betrothal's threads to me, are like gold,
    Umar! to me is each thread of rough shawl that my folks gave to me.

    Cotton threads tied by Maroo around my wrist I value them،
    more than gold,
    Don't offer to herdswoman silks, o Umer,
    Superior is each thread of the shawl that my elders gave me.


    سون برابر ہن کلیرے، مارواں سندے موں
    آجڑیاں تائیں ایہہ ریشمی کپڑے، عمر پوا نہ توں
    بھاگ لوئی دے لوں، میں تھیں، جو دادکیاں ہن دت

    مارو گانا ہتھیں میرے سونے توں وڈ مُلا
    کراں قبول نا تیرا سومرا ایہہ ریشمی پٹولا
    ویہاہ دی لوئی ہنڈاواں جو ماں پیو میرے دتی


    اے عمر تیرا خلعت زرتار
    میری لوئی کے سامنے بیکار
    ریشمی لمس سے نہ کم ہوگا
    دل سے ان پیارے ماروئوں کا پیار

    مارو نے جو دھاگے باندھے، ہر دھاگہ زرتار،
    ہیچ ہیں سارا سونا چاندی، دولت کے انبار،
    لوئی میرا سنگھار، جو دی ہے میکے والوں نے۔