Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڻِين ۽ چاڙِھِينِ، ڪِ ويڙِھيچا…
- (بيت) اَجورا اُٿِيَنِ جي، مَٿي جَهڻِ…
- (بيت) اَرَمَ ھَڏِ نَہ اوڍِيان، پَٽولا…
- (بيت) اَڄُ اَڍانگا ويڻَ، مُون کي…
- (بيت) تيلُ نَہ لايان تُنھِنجو، مُون…
- (بيت) جائُون ڪُجائُون، جُهوپو جهانگِيَڙَنِ جو،…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ جِتِ ٿِيانِ، اُتِ…
- (بيت) جهُڙ ڦُڙِ مَٿي مارُئين، جِتِ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، لُوءِ لُنءَ…
- (بيت) سونَ بَرابَرِ سَڳَڙا، مارُوءَ سَندا…
- (بيت) سَرَتِنِ سَختَ سَنِيھَڙا، ڏيئِي مُڪا…
- (بيت) فِڪرُ ۽ فاقو، مَرَڪُ مارُوئڙَنِ…
- (بيت) مَٿِنِ ٽُوھَ ٽَسڪَڙا، چِڪَندَڙا اَچَنِ،…
- (بيت) مُون مارُوءَ سين لَڌِيُون، لوئِيءَ…
- (بيت) ويٺِي ھِتِ وَڄايان، جِيئَن سَناسِيَنِ…
- (بيت) ٽُٻِڪَ ٽُٻِڪَڙا، کَڻِي ڄَرُوڙِيُون ڄُلِئا،…
- (بيت) پَٽولا پَنوَھارِيُون، مُورِ نَہ مَٿي…
- (بيت) پَٽُ نَہ پَرَھِيان سُومَرا، جان…
- (بيت) ٿوري قُوتِ قَرارِئا، رَھَنِ سَٻَرَ…
- (بيت) چائُرَ جٖي چَکَنِ، ڏِجَنِ ڏوراپا…
- (بيت) چَشا چائُرَ چُورِما، قِيمو قَليو…
- (بيت) کَٿيرو ئِي خُوبُ، ڪانڌُ نَہ…
- (بيت) ڪارا ڪَرايُنِ ۾، سونُ اَسان…
- (بيت) ڪَرايُنِ ڪِروڙَ جا، چُوڙا ڪُوڙا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا جو بيت
جِنِ ڪَرايُنِ ڪَچَ جا، وَرُ ساھيڙِيُون سي،
اَتِ اُڪَنڊِي آھِيان، مَنَھِن مارُوءَ جي،
پَکَنِ سين نَہ پاڙِيان، ھَنڌَ ھِتي جا ھي،
اَھلَ اَباڻَنِ جي، مَرِي شالَ مَلهايان.
رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3276
جَنِ ڪَرَايُنِ ڪَچَ جَا وَرُ سَاهٖيْرِيٌ سٖيْ﮶
اَتِ اُڪَنْڊِيْ آَهِيَان مَنَهِ مَارُوْءَ جٖيْ﮶
پَکَنِ س﮼ نَپَارِيَان هَنڌَّ هِتٖيْجَا هٖيْ﮶
اَهْلَ اَبَارَنِجٖيْ مَرِيْ شَالَ مَلَائِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जनि करायुनि कच जा। वरु साहेड़ियूं से।
अति उकंडी आहियां। मनहिं मारूअ जे।
पखनि सें न पाड़ियां। हंध हिते जा हे।
अहल अबाणनि जे। मरी शाल मल्हायां॥
ROMAN SINDHI
jin'ay karaayun'ay kach'a jaa, war'u saaherriyoo'n say,
uta'ay ukanDi aahiyaa'n, manahin Maaroo'a jay,
pakhhan'ay see'n na paarriyaa'n, handh'a hitay jaa hay,
ahal'a abannan'ay jay, mari shaal'a malhaayaa'n.
TRANSLATIONS
They alone are worthy of friendship who put on glass bangles on their wrists (i.e. who are very simple and thrifty). I entertain a great longing for the hamlet of my beloved. I would not compare favourably these (palatial) houses with our cottages. Would that I were to die (with a good record), so that the prestige of my ancestors may be maintained in tact!
O you people! Your excesses are only against your ownselves. You may have the enjoyment of the present life! Then to Us shall be your return.
(23, Yunus).
Blessed are my mates, who wear glass bangles on their wrists,
I yearn for the hut of my beloved,
I cannot equate these palaces with our cottages,
I want to keep up the ancestral tradition unto death.
ونگاں ہتھیں جہدے بلوری اوہ سہیلی تھر دی
مارو منے تے میں بہہ کے راکھی کھیت دی کردی
واردیاں میں جھُگی اتوں ماڑی میر عمر دی
لاج ماروآں رکھانگی میں جندڑی لیکھے لاکے
نرم و نازک کلائیں یاد آئیں
اور شیشے کی چوڑیاں یاد آئیں
میرے تن من میں ماروئوں کا پیار
اور پیاری سہیلیاں یاد آئیں
تابحد نگاہ سبزہ زار
اور تھر کی وہ جگیاں یاد آئیں
اے عمر چھوڑ دے، میں جائوں گی
اسی دنیا کو پھر بسائوں گی
جن سکھیوں کی بانہوں میں، کھنکیں کانچ کے کنگن،
ان کی دید کو ترسیں نیناں، تڑپے میرا تن من،
کہاں برابر جُھگیوں کے ہیں، جھلمل کرتے آنگن،
ریت پہ دکھیارن، نبھائے مرتے دم تک۔