ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ آندِيُون اوٺِيين، ڪِتابَتُون…
- (بيت) توبَه تَنِ جي تَنَ ۾،…
- (بيت) توبَه جَنِ جي تَنَ ۾،…
- (بيت) توبَه جَنِ جي تَنَ ۾،…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا سَبَحَ مُنھِنجا…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، حَمدُ جَنِي…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، حَمدُ جَنِي…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سانبِي سارِئَمِ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبا سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ مُنھِنجا…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، عَيشُ اَعرابِيَنِ،…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، قُل جَنِي…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، مارُو مومِنَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، مارُو مُون…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، هَلَنِ ۾…
- (بيت) فاتِحَه بَقَرَة سُومَرا، جَڙِيائُون سين…
- (بيت) وَرِئو وَرَقَ وِصالَ جو، موڪَلَ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- وايون
- سُر مارئي جَي زمر زخرف سومرا جو بيت
فاتِحَه بَقَرَة سُومَرا، وَطَنُ ويڙِهيچَنِ،
نَحل حِجرِ بَنِي اسِرائِيل اِي پَنڌُ پَنوَهارَنِ،
سَجدَہ اَحزابِ سَبا، مَنجِهين رُوم رَهَنِ،
نيئِي اَڏِئا اَمُنَ ۾، پَکا پَنوَهارَنِ،
سَڳَرَ ساڻيھَ سَرَتِيين، ريلِنِ مَنجِهہ رَهَنِ،
مُون کي مَنجهان تَنِ، پِئا لوھَ لَطِيفُ چئَي.
رسالن ۾ موجودگي: 61 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3378
فَاتِحَہ بَقَرَ سُنْمَرَا وَطَنُ وٖيْرِيْچَنِ﮶
نَحْلِ حِجْرِ بَنِيْ اِسْرآَئِيْلِ اِيُ پَنڌُ پَوَارَنِ﮶
سَجْدہْ اَحْزَابِ سَبَـاٍ مَنجِّهٍ رُوْمِ رَهَنِ﮶
نٖيْئِيْ اَڎِئَا اَمْنَم﮼ پَکَا پَوَارَنِ﮶
مُنْکٖيْ مَنجَّا تَنِ پِئَا لُوْہَ لَطِيْفُ چٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
फ़ातिहा बक़रा सूमरा। वतनु वेड़िहीचनि।
नह्ल हिज्रि बनी इस्राईल। ई पंधु पंवहारनि।
सज्दा अह्ज़ाबि सबा। मन्झें रूम रहनि।
नेई अडि॒आ अमुन में। पखा पंवहारनि।
सग॒र साणेह सरतियें। रेलिनि मन्झि रहनि।
मूं खे मन्झां तनि। पिआ लोह लतीफ़ चए॥
ROMAN SINDHI
FaatiHa'h Baqra't Soomaraa, watan'u werriheechan'ay,
NaHal Hijr'ay Bani Israel ay pandh'u Panwahaaran'ay,
Sajjda'h AHzaab'ay sabaa, manjhee'n room rahan'ay,
ne'ee addi'aa amun'a mayn, pakhhaa Panwaharan'ay,
saggar'a saanneh'a sarateen, relin'ay manjh'ay rahan'ay,
moo'n khhay manjhaa'n tan'ay, pi'aa loh'a Lateef'u chae.
TRANSLATIONS
Oh "Soomra" (king)! "Al-Fatiha" (a chapter of the Holy Quran), "Al-Baqarah" (a chapter of the Holy Quran) are the abode of my beloved relatives. "Al-Nahl" (a chapter of the Holy Quran), "Al-Hijr" (a chapter of the Holy Quran), and "Al-Isra" (a chapter of the Holy Quran) are their chosen path. They reside in "Al-Sajdah" (a chapter of the Holy Quran), "Al-Ahzab" (a chapter of the Holy Quran), "Saba" (a chapter of the Holy Quran), and "Ar-Rum" (a chapter of the Holy Quran). They have settled in huts of tranquility. "Latif" says: "I am the only one among them who remains in shackles.