Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ آندِيُون اوٺِيين، ڪِتابَتُون…
- (بيت) توبَه تَنِ جي تَنَ ۾،…
- (بيت) توبَه جَنِ جي تَنَ ۾،…
- (بيت) توبَه جَنِ جي تَنَ ۾،…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا سَبَحَ مُنھِنجا…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، حَمدُ جَنِي…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، حَمدُ جَنِي…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سانبِي سارِئَمِ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبا سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ مُنھِنجا…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، عَيشُ اَعرابِيَنِ،…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، قُل جَنِي…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، مارُو مومِنَ…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، مارُو مُون…
- (بيت) زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، هَلَنِ ۾…
- (بيت) فاتِحَه بَقَرَة سُومَرا، جَڙِيائُون سين…
- (بيت) فاتِحَه بَقَرَة سُومَرا، وَطَنُ ويڙِهيچَنِ،…
- (بيت) وَرِئو وَرَقَ وِصالَ جو، موڪَلَ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- وايون
- سُر مارئي جَي زمر زخرف سومرا جو بيت
زُمَرِ زُخرُفِ سُومَرا، سَبَحَ سيڻَ سَندامِ،
بَندَ ۾ بَدَوِيَنِ لَيءِ، ڳوڙها نِتُ ڳاڙِئامِ،
عُمَرَ اَباَڻَنِ کي، ڏِٺي ڏِينھَن ٿِئامِ،
ويڙِهيچا وُجُودَ مان، ڪَنھِن ويلَ نَہ وِسَرِئامِ،
پانڌِي روزُ پُڇِئامِ، اُڀي اَباڻَنِ جا.
رسالن ۾ موجودگي: 61 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3397
زُمَرِ زُخْرُفِ سُنْمَرَا سَبَّحَ سٖيْنَ سَندَامِ﮶
بَندَّ م﮼ بَدَوِيَنِ لَئِـے کُوْرَا نِتُ کَارِئَامِ﮶
عُمَرَ اَبَارَنِکٖيْ ڎِٽٖيْ ڎِيْهَ ٿِئَامِ﮶
وٖيْرِيْچَا وُجُوْدَمَا ڪِهْ وٖيْلَ نَوِسَرِئَامِ﮶
پَانڌِيْ رُوْزُ پُڇِئَامِ اُڀٖيْ اَبَارَنِجَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ज़ुमरि ज़ुख्रुफ़ि सूमरा। सबह सेण संदामि।
बंद में बदवियनि लए। गोड़हा नितु गा॒ड़िआमि।
उमर अबाणनि खे। ड॒ठे डीं॒हं थिआमि।
वेड़िहीचा विजूद मां। किंहिं वेल न विसरिआमि।
पांधी रोज़ु पुछिआमि। उभे अबाणनि जा॥
ROMAN SINDHI
zumar'ay zukhruf'ay Soomaraa, sabaH'a senn'a sandaam'ay,
band'a mayn badaviyan'ay la'ee, ggorrhaa nit'u ggaarri'aam'ay,
Umar'a abaannan'ay khhay, ddithhay ddeenh'a thi'aam'ay,
werriheechaa wujood'a maa'n kanhin wel'a na wisri'aam'ay,
paandhi roz'u puchhi'aam'ay, ubhay abaannan'ay jaa.
TRANSLATIONS
"Zumar" (a chapter of the Holy Quran), "Zukhruf" (a chapter of the Holy Quran), O Soomra! "Sabah" (those who always praise) were my beloved relatives. I shed tears for my desert dwellers in captivity. Many days have passed since I last saw my kinsmen, yet I never forget my people for a moment. I inquired about my kinsmen from every message-bearers.