Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَمُلُ آڇِ مَ اُنِ کي،…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَگهِئو ڪائو ڪَچُ، ماڻِڪَنِ موٽَ…
- (بيت) تَہ تُون لَڏِجِ سونَ، جُھ…
- (بيت) جِتي ماڻِڪَ ماڳُ، تِتي چوران…
- (بيت) جٖي نَہ سُڃاڻَنِ سَچَ کي،…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، بازِي…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، ڀَڄِي…
- (بيت) سينڌو ھُئين صَرافَ سين، تَہ…
- (بيت) سَڀَيئِي سَنئينءَ ڪَرِين، ڪومَ مُنجهائِين…
- (بيت) سَڄو تان سَؤُ لَکَنِ لَھي…
- (بيت) ماڻِڪُ مُنڌَ ھَٿان، پيتِيءَ ۾…
- (بيت) ماڻِڪُ ڦُٽِرو، توڙي ھِيرو ھوءِ،…
- (بيت) ماڻڪَنِ ڀَرِيا مَٽَ، ڪَٽِجِي ڪارا…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَيَنِ مَٿي سَمَرا، کُهِيَنِ سَڏَ…
- (بيت) وَڃَنِ مَ وِينجهارَ، پاڻِيَٺُ جٖي…
- (بيت) وِئا سي وِينجهارَ، ھِيرو لالُ…
- (بيت) وِتُ ويِمي جو جَي لَھِين،…
- (بيت) پاڻِهين لوڙائُو ٿِئي، پاڻهيِن دانھُون…
- (بيت) پِيو مَنجِهہ ڦُلِهِيارَ، ماڻِڪُ ميرو…
- (بيت) ٿا صَرافَ سُڄَنِ، پاڻ ڪوٺائِين…
- (بيت) چورُ اُڀو اِيئَن چوءِ، آئُون…
- (بيت) چَڱا ڪَنِ چَڱايُون، بُڇايُون بُڇَنِ،…
- (بيت) چَڱَنِ ساڻُ چَڱايُون، اِيئَن سَڀَڪو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي صراف ۽ جوھري جو بيت
سَڀَيئِي سُبحانَ جي، ڪَرِ حَوالي ڪَمَ،
ٿِيءُ تَحقِيقُ تَسلِيمَ ۾، لاھي غَمَ وَھمَ،
قادِرُ ساڻُ ڪَرَمَ، حاصِلُ ڪَري حاجَ تو.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1331
سَڀٖيْئِيْ سُبْحَانَ جٖيْ ڪَرِ حَوَالٖيْ ڪَمَ﮶
ٿِيُ تَحْقِيْقُ تَسْلِيْمَ م﮼ لَاهٖيْ غَمَ وَهَمَ﮶
قَادِرُ سَانُ ڪَرَمَ حَاصُلُ ڪَرٖيْ هَاجَ تُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सभेई सुबहान जे। करि हवाले कम।
थूउ तह्क़ीक़ु तस्लीम में। लाहे ग़म वहम।
क़ादिरु साणु करम। हासिलु करे हाज तो।
ROMAN SINDHI
Sabheyi subHan'a je, kar Hawale kam'a,
Thee'u taHQeeQ'u tasleem'a me, laahe Gam'a wahm'a,
Qadir'u saann'u karam'a, HaSil'u kare Haaj'a to.
TRANSLATIONS
Commit all your affairs to Allah. Shake off all doubts and misgivings and submit yourself completely to Him. Allah will graciously satisfy your requirements with His mercy.
خدا خود سامان است اربابِ توکل را
Allah Himself is the Head Steward for those who depend on Him
Entrust all your task to praiseworthy God,
Put away sorrows and doubts, to his will completely submit,
That way Omnipotent Lord will enable you, your tasks to accomplish.
Leave every thing to God,
Forgetting all worries, be true in submission,
So that God may graciously satisfy all your wants.
سلم وفوّض كل أمورك إلى اﷲ عز وجل واكشف عن قلبك كل الهموم والغموم وكن راضيا وصادقا فى طاعته كي القادر القدير يرحم عليك بلطفك ويستجيب دعواتك.
سُپردن بایدت ہر کار ایءِ جان با خدایءِ تو
حقیقت را بکن تسلیم، وہم و غم بدر کردہ
بدنیسان مہربان گردد بتو آن قادر مطلق
قبول افتد دعایءِ تو ازین مورد اثر کردہ
سچے رب نوں اپنے بیبا، کارج سونپی سارے
سیس جُھکائیں بھانے اگے، چِنتا وہم وسارے
پوری کرنی حاجت تیری نال مہر دے اپنی
تو امین غم محبت ہے
بے نیاز غم جہاں ہو جا
ہے عنان گیر کوئی سر ازل
راکب عمر بے عناں ہو جا
شیوۂ خود سپردگی سے تو
دوش و فردا پہ کامراں ہو جا
خوئے تسلیم و جذبہ تحقیق
ساتھ لے اور پھر عیاں ہو جا
تو ہی مجھ پر اگر ترس کھائے
آرزو میرے دل کی بر آئے
گوہرِ دل کی قدر جانے کون
کاش تیری نگاہ پڑ جائے
جس کے پرتو سے زندگی میری
تیری احسان مند کہلائے
ہائے کس منہ سے روبرو تیرے
مدعا اپنا کوئی دہرائے
عقل گم ہے کہ تیری رحمت کو
دلِ وارفتہ کیسے اپنائے
یہ بھی کیا کم ہے گر تصور میں
تجھ کو محو خرام سا پائے
سونپ دے اب سبحان کو، اپنے کام تمام،
سر تسلیم سے خم کر اپنا، دل سے دھو اوھام،
پورے ہوں گے کام، وہ جب مہر کرے گا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.