Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَمُلُ آڇِ مَ اُنِ کي،…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَگهِئو ڪائو ڪَچُ، ماڻِڪَنِ موٽَ…
- (بيت) تَہ تُون لَڏِجِ سونَ، جُھ…
- (بيت) جِتي ماڻِڪَ ماڳُ، تِتي چوران…
- (بيت) جٖي نَہ سُڃاڻَنِ سَچَ کي،…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، بازِي…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، ڀَڄِي…
- (بيت) سينڌو ھُئين صَرافَ سين، تَہ…
- (بيت) سَڀَيئِي سَنئينءَ ڪَرِين، ڪومَ مُنجهائِين…
- (بيت) سَڀَيئِي سُبحانَ جي، ڪَرِ حَوالي…
- (بيت) سَڄو تان سَؤُ لَکَنِ لَھي…
- (بيت) ماڻِڪُ مُنڌَ ھَٿان، پيتِيءَ ۾…
- (بيت) ماڻِڪُ ڦُٽِرو، توڙي ھِيرو ھوءِ،…
- (بيت) ماڻڪَنِ ڀَرِيا مَٽَ، ڪَٽِجِي ڪارا…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَيَنِ مَٿي سَمَرا، کُهِيَنِ سَڏَ…
- (بيت) وَڃَنِ مَ وِينجهارَ، پاڻِيَٺُ جٖي…
- (بيت) وِئا سي وِينجهارَ، ھِيرو لالُ…
- (بيت) وِتُ ويِمي جو جَي لَھِين،…
- (بيت) پاڻِهين لوڙائُو ٿِئي، پاڻهيِن دانھُون…
- (بيت) پِيو مَنجِهہ ڦُلِهِيارَ، ماڻِڪُ ميرو…
- (بيت) ٿا صَرافَ سُڄَنِ، پاڻ ڪوٺائِين…
- (بيت) چورُ اُڀو اِيئَن چوءِ، آئُون…
- (بيت) چَڱا ڪَنِ چَڱايُون، بُڇايُون بُڇَنِ،…
- (بيت) چَڱَنِ ساڻُ چَڱايُون، اِيئَن سَڀَڪو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي صراف ۽ جوھري جو بيت
سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو ھَڏِ مَ لاھِ،
آھي تَنِ اُونداھِ، جَنِ جَواھِرَ ضايَع ڪِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 89 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1337
سُوْنَا وَاءُ صَرَافَسِيَ لَڎُوْ هَڎِ مَلَاہِ﮶
آَهٖيْ تَنِ اُنْڌَاہِ جَنِ جَوَاهِرَ ضَاعِ ڪِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सोना वांअ स़राफ़ सींअ। लडो॒ हडि॒ म लाहि।
आहे तनि ऊंदाहि। जनि जवाहिर ज़ाइ किआ।
ROMAN SINDHI
Sona waun'u Saraf'a seen'a, laDo haD ma laah,
Ahe tan oondah, jan jawahir'a Zaaya kiya.
TRANSLATIONS
O gold-like (bonafide) seeker! Go and contact a jeweller (or a guide). Till then do not unpack your goods (nor slacken in your efforts). Verily those who have wasted their gems (not availed of guidance) are in darkness (of ignorance or disbelief).
And it is they alone who shall be the greatest losers in the Hereafter.
(5, Al-Naml).
O gold, seek out jeweler, do not stay out?
It is all dark for them, who wasted their jewels.
بُسویءِ زر گران می باش، بادیگر مشو مائیل
کہ میل تو بسی نقصان دہ باشد برایءِ تو
بتاریکی است درماندہ کہ جوہر را زیان کردہ
بہایءِ خویش در دادہ کجا داند بہایءِ تو
توں سونا کیوں بیٹھا راہے لبھ صراف چنگیرا
آپ جواہر جیہناں وگائے ہویا تنہیں انھیرا
پرکھ جو پائیں کنچن، ایسے ڈھونڈ تو ماہر،
کریں جو ضایع جواہر، انکے لیئے اندھیرا ہے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.