ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَمُلُ آڇِ مَ اُنِ کي،…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَگهِئو ڪائو ڪَچُ، ماڻِڪَنِ موٽَ…
- (بيت) تَہ تُون لَڏِجِ سونَ، جُھ…
- (بيت) جِتي ماڻِڪَ ماڳُ، تِتي چوران…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، بازِي…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، ڀَڄِي…
- (بيت) سينڌو ھُئَين صَرافَ سين، تَہ…
- (بيت) سَڀَيئِي سَنئينءَ ڪَرِين، ڪومَ مُنجهائِين…
- (بيت) سَڀَيئِي سُبحانَ جي، ڪَرِ حَوالي…
- (بيت) سَڄو تان سَؤُ لَکَنِ لَھي…
- (بيت) ماڻِڪُ مُنڌَ ھَٿان، پيتِيءَ ۾…
- (بيت) ماڻِڪُ ڦُٽِرو، توڙي ھِيرو ھوءِ،…
- (بيت) ماڻڪَنِ ڀَرِيا مَٽَ، ڪَٽِجِي ڪارا…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَيَنِ مَٿي سَمَرا، کُھِيَنِ سَڏَ…
- (بيت) وَڃَنِ مَ وِينجهارَ، پاڻِيَٺُ جٖي…
- (بيت) وِئا سي وِينجهارَ، ھِيرو لالُ…
- (بيت) وِتُ ويِمي جو جَي لَھين،…
- (بيت) پاڻِهين لوڙائُو ٿِئي، پاڻهيِن دانھُون…
- (بيت) پِيو مَنجِهہ ڦُلِهِيارَ، ماڻِڪُ ميرو…
- (بيت) ٿا صَرافَ سُڄَنِ، پاڻُ ڪوٺائِين…
- (بيت) چورُ اُڀو اِيئَن چوءِ، آئُون…
- (بيت) چَڱا ڪَنِ چَڱايُون، بُڇايُون بُڇَنِ،…
- (بيت) چَڱَنِ ساڻُ چَڱايُون، اِيئَن سَڀَڪو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي صراف ۽ جوھري جو بيت
جٖي نَہ سُڃاڻَنِ سَچَ کي، وانءُ مَ تَنِي وَٽِ،
اَمُلَ کي اَڌَ ڪَري، پاڻا ھَڻَندا پَٽِ،
مُھِرَ تَنِي کان مَٽِ، جٖي پارَکُو پارِسَ جا.
رسالن ۾ موجودگي: 47 سيڪڙو
سمجهاڻي
جن کي سچ جي سڃاڻپ نہ آهي (جيڪي نالي ۾ صراف آهن) تون انهن وٽ نہ ويھ (پنھنجو وقت ضايع نہ ڪر). اهي تہ قيمتي موتين کي (پرکڻ دوران ئي) ڀڃي ٻہ اڌ ڪري ڇڏين ٿا ۽ (بيڪار سمجهي) زمين تي اڇلي ڦٽو ڪن ٿا. توکي گهرجي تہ تون ماڻڪ موتي انهن وٽ وهنوار لاءِ کڻي وڃ جيڪي آبدار موتين جا ڄاڻو ۽ پرکيندڙ آهن.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1355
جٖيْ نَہ سُڃَانَنِ سَچَکٖيْ وَاءُ مَ تَنٍ وَٽِ﮶
اَمُلَ کٖيْ اَڌَ ڪَرٖيْ پَانَا هَنَدَا پَٽِ﮶
مُھْرَ تَنٍ کَا مَٽِ جٖيْ پَارَکُوْ پَارَسَجَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे न सुजा॒णनि सच खे। वांउ म तनी वटि।
अमुल खे अध करे। पाणा हणंदा पटि।
मुहिर तनी खां मटि। जे पार्खू पारिस जा।
ROMAN SINDHI
Je na sunjannan sach'a khe, waun'u ma tanee watt,
Amul'a khe adh'a kare, pannaa hannanda patt,
Muhir'a tanee khan matt, je parakhoon paras'a ja.
TRANSLATIONS
Do not associate with those who cannot evaluate the best metal, (the truth properly). Through ignorance, on the contrary, they will break it into pieces and reject it as valueless. Take your sovereign (golden coin) for exchange to those who are connoisseurs of gold.
قدر جوہر شاہ بداند یا بداند جوہری
Only a king or a jeweller can evaluate a jem.
سیہاندے نہیں جو سچ اوہناں دے کول بہن نہ جا
ان مُل نوں اوہ ادھ کرن گے، دھرتی تے پٹخا
سِکے اوتھوں بدلا، جیہڑے پارکھ نیں پارس دے
ہیرے لال جو پرکھن جہری ٹرے مہار اُٹھائی
اج دے جوہری سِکے دے وی جانن سار ناکائی
جگہ اونہاں دے ملن والے لوہ گر گٹن کانسی
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.