آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سريراڳ جَي صراف ۽ جوھري جو بيت

جِتي ماڻِڪَ ماڳُ، تِتي چوران تَڪِيو،
سَنؤُن تَنِ سَڀاڳُ، اَمُلُ جَنِ اوباھِيو.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

The thieves lurk around the heart, which is the abode of the precious gem** Fortunate are those individuals who have safeguarded it and safely transported it to its destination**

گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1347

جِتٖي مَانِڪَ مَاکُ تِتٖيْ چُوْرَا تَڪِيُوْ﮶
سَىءُ تَنِ سَڀَاکُ اَمُلُ جَنِ اُوْبَاهِئُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जिते माणिक मागु॒। तिते चोरां तकियो।
संऊं तनि सभागु॒। अमुलु जनि ओबहियो।

ROMAN SINDHI

Jite mannik'a maagg'u, tite choran takiyo,
Sanuoon tan sabhaagg'u, amul'u jan obahiyo.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The thieves (i.e. Satanic influences) lurk round about the heart which is the resting place of the precious gem (i.e. conscience). Fortunate are the persons who have preserved it (from the above influence) and safely taken it to its destination.

    Note: The conscience is the costly gem and the heart is said to be its repository. It is often assailed by sinful thoughts.

    Where there are precious pearls, thieves abide,
    Lucky are those who kept safe their merchandise.

    Where the pearls are, there the thieves lurk,
    Fortunate are those who saved theirs.


    حيثما الدر موجود هناك توجد اللصوص.
    حظهم حسن وسعيد الذين انقذوا وخلصوا درهم الغالي منهم.


    در آن جایءِ کہ دُرّ بی بہا را داشتہ آید
    یقین دانی بر آنجا تَکیہ دُزدان بخواہد بود
    مگر بعضی زمردم خوش نصیب و کامران باشند
    کہ دُرّ اندر کفِ شان، ضائع از ایشان نخواہد بود


    جتھے سُچے موتی چوراں ڈیرا اوتھے لایا
    اُہو سبھاگے جہناں خزانا ٹھگنو سانبھ بچایا


    ایسے موتی ہیں تیرے دامن میں
    تاک میں جن کی اک زمانہ ہے
    رہزنوں کا بھی ہے وہی مسکن
    موتیوں کا جہاں خزانہ ہے

    جس جا ہیرے موتی ہیں، تاک میں وہاں لُٹیرے،
    ان کے بھاگ نیارے ہیں جو، بچا کے لائے ہیرے۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ

    ٺاٺ: پوربي (پوروا)

    سُرن جي بيھڪ: 

    آروھا: سا ري ما پا ني سا

    آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا

    ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.

    ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي. 

    QR Code of This Bait