Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَمُلُ آڇِ مَ اُنِ کي،…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَگهِئو ڪائو ڪَچُ، ماڻِڪَنِ موٽَ…
- (بيت) تَہ تُون لَڏِجِ سونَ، جُھ…
- (بيت) جِتي ماڻِڪَ ماڳُ، تِتي چوران…
- (بيت) جٖي نَہ سُڃاڻَنِ سَچَ کي،…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، بازِي…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، ڀَڄِي…
- (بيت) سينڌو ھُئين صَرافَ سين، تَہ…
- (بيت) سَڀَيئِي سَنئينءَ ڪَرِين، ڪومَ مُنجهائِين…
- (بيت) سَڀَيئِي سُبحانَ جي، ڪَرِ حَوالي…
- (بيت) سَڄو تان سَؤُ لَکَنِ لَھي…
- (بيت) ماڻِڪُ مُنڌَ ھَٿان، پيتِيءَ ۾…
- (بيت) ماڻِڪُ ڦُٽِرو، توڙي ھِيرو ھوءِ،…
- (بيت) ماڻڪَنِ ڀَرِيا مَٽَ، ڪَٽِجِي ڪارا…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَيَنِ مَٿي سَمَرا، کُهِيَنِ سَڏَ…
- (بيت) وَڃَنِ مَ وِينجهارَ، پاڻِيَٺُ جٖي…
- (بيت) وِئا سي وِينجهارَ، ھِيرو لالُ…
- (بيت) وِتُ ويِمي جو جَي لَھِين،…
- (بيت) پاڻِهين لوڙائُو ٿِئي، پاڻهيِن دانھُون…
- (بيت) پِيو مَنجِهہ ڦُلِهِيارَ، ماڻِڪُ ميرو…
- (بيت) ٿا صَرافَ سُڄَنِ، پاڻ ڪوٺائِين…
- (بيت) چَڱا ڪَنِ چَڱايُون، بُڇايُون بُڇَنِ،…
- (بيت) چَڱَنِ ساڻُ چَڱايُون، اِيئَن سَڀَڪو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي صراف ۽ جوھري جو بيت
چورُ اُڀو اِيئَن چوءِ، آئُون اُھوئِي آھِيان،
جَي اَسِي اَکِيُنِ ھوءِ، تَہ لِڪي کي ڪو نَہ لَھي.
رسالن ۾ موجودگي: 107 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1350
چُوْرُ اُڀُوْ اِيَ چُوْءِ تَہ آَءٌ اُهُوْ ئِيْ آَهِيَان﮶
جٖيْ اَسِيْ اَکِيُنِ هُوْءِ تَہ لِڪٖيْ کٖيْ ڪُوْنَ لَھٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चोरु उभो ईअं चोइ। आऊं उहोई आहियां।
जे असी अखियुनि होइ। त लिके खे कोन लहे।
ROMAN SINDHI
Chor'u ubho aeen choe, Aaon uhoee Aahiyaan,
Je asee akhiyun hoe, ta likee khe ko na lahe.
TRANSLATIONS
The aggressive thief (i.e. Satan) vaunts: “I am he whom even with 80 eyes you cannot see”. (I am not only invisible but I pervade the human system).
Note: According to a tradition Satan pervades the human system.
Verily Satan sees you, he and his tribe, from where you see them not
(27, Al-Aaraf).
The evil one keeps saying , I am the same,
Whom eighty eyes engaged in search, will fail to trace.
The thief claims aloud "I am the same on,"
Even if you have eighty eyes you cannot see me.
اللص واقف ويقول: أنا نفس الشخص.
لو كانت ثمانون عينا يدورني لا يستطيعون أن يعثروا عليّ المخباء.
در آنجا نعرہ یءِ دزد اَست و اینجا مسکن او شد
ہمی گوید کسی باشد کہ در لحظہ مرا گیرد
مگر صد مرد مان را نیز دزد اندر نظر ناید
چو دزد اندر نظر در پردہ، کے اورا فر اگیرد
تیرے دل دا چور اُچکا سبھ نوں آکھ وکھائے
سو اکھیاں نال وی مینوں نہیں کوئی پچھانے
جو چراتا ہے کب بتاتا ہے
کس کو معلوم کیا چراتا ہے
راز ہے اس کی زندگی کا یہی
چور خود کو سدا چھپاتا ہے
کیا کرے کوئی ڈھونڈھنے والا
لاکھ ڈھونڈھے مگر نہ پائے گا
کہہ رہا ہے کھڑا ہوا اک چور
کون میرا پتا لگائے گا
کہہ رہا ہے یہ تیرے دل کا چور
کون میری دلاوری جانے
گر کسی کی ہزار آنکھیں ہوں
پھر بھی کوئی مجھے نہ پہچانے
ظاہر چور کہے کہ دیکھو، میں موجود یہاں،
کیسے اس کو پکڑ سکیں جو، چور ہے دل میں نہاں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.