آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر راڻو جَي ھلو ھلو ڪاڪ ۽ ڀُونءِ جو بيت

سَڱُ ڪَري سين شِينھَن، ڪَنڌُ مَ ڦيرِجِ ڪيڏَھِين،
رَمِج راڻي پُٺِ ۾، نِرتو مَنجهان نِينھَن،
اُونءَ مَ وَسِجِ عامَ تي، جِيئَن مُومَلَ وَسَنِ مِينھَن،
سَندي حَشَرَ ڏِينھَن، سوڍو سارِييندِينءَ گهَڻو.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

Once you have formed a deep bond with a lion-hearted soul, never turn away from him** Instead, follow "Rano" with affection wherever he may go** "O "Moomal"! Do not bestow your charms and grace upon everyone like the monsoon rains** If you do so, you will regret it on the Day of Judgment, and then you will remember "Sodho" intensely**"

گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3849

سَنکُہ ڪَرٖيْ س﮼ سِيْهَ ڪَنڌُ مَڤٖيْرِجِ ڪٖيْڎَہٍ﮶
رَمِجِ رَانٖيْ پُٽِم﮼ نِرْتُوْ مَنجَّا نِيْهَ﮶
اُوْءَ مَوَسِجِ عَامَ تٖيْ جِيَ مُنْمَلَ وَسَنِ مِيْهَ﮶
سَندٖيْ حَشَرَ ڎِيْهَ سُوْڊُوْ سَارِيْدِيَ کَنٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

संङु करे सें शींहं। कंधु म फेरिजि केड॒हीं।
रमिज राणे पुठि में। निर्तो मन्झां नींहं।
ऊंअ म वसिजि आम ते। जीअं मूमल वसनि मींहं।
संदे हशर डीं॒हं। सोढो सारींदींअ घणू।

ROMAN SINDHI

Sang'u kare seen Sheenhn kandh'u ma Pheerij keDaheen,
Ramij raanne puthh me, nirto manJhaan neenhan,
Oon'u ma wasij Aam'a te, jeean Moomal'a wasan meenhan,
Sande Hashar'a Deenhan, soDhho sareendiyeen'a ghanno.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • After having been attached to a lion (hearted personality) never turn your back on him. On the contrary you must follow Rano every where with affection. "O Mumal! Do not parade your charms and extend your grace to all and sundry like the monsoon rains. In case you do it, you shall rue it on the Day of Judgement and then you shall remember Sodho very much."
    Note: In this verse and those following it Shah has advised the seeker to stick faithfully to Allah and abandon all traces of polytheism.
    ای روبہک چرانہ نشستی بجای خویش
    باشیپ پنجہ کردی و دیدی سزای خویش
    O little jackal! Why did you not keep to your place? You came in clash with the lion and got the chastisement.

    Having made friends with lion turn not away, follow Rano eargerly, with love's sway,
    Let not your beauty's grace favour others like rain,
    You will think much of Rano, on day of judgement.

    You have attached yourself to a lion, don't ever turn back,
    Follow him with love and sincerity,
    O Moomal, never shower your charms on commoners,
    On judgment day you will remember Sodho a great deal.


    يا مومل! إتصلي علاقات مع البطل وعلقي قلبك مرة فلا تفارقيه أبدا.
    ولا تغيري وجهك عنه. إنطلقي خلف رانو بالمحبة وبالشوق.
    يا مومل! لا بتدي حسنك ولا تكشفى جمالك ولا تمطري بأناقتك على كل واحد كما تهطل الأمطار فى كل مكان أنت تذكرين البطل (رانو) يوم القيامة كثيرا.


    نال شیر دے رشتا پاکے ہن نا پٹھ وکھائیں
    منی حکم اوس دا مومل راہ عشق دے جائیں
    جنے کھنے تے روپ دی برکھا دیکھیں متاں وسائیں
    نہیں تاں روز قیامت رانا یاد کریں پچھتاویں


    سوے منزل قدم بڑھائے جا
    راہِ ہستی کے راز پائے جا
    پیشرو جب ہے شیر دل رانا
    ہر غم ماسوا مٹائے جا
    جلوت خاص و عام سے بچ کر
    اپنی دنیا الگ بسائے جا
    ہر عمل کا ہے ایک ردِ عمل
    عاقبت کی خبر سنائے جا
    خار زارِ حیات سے مومل
    اپنا دامن ذرا بچائے جا

    پریت جو کی ہے زورآور سے، موڑے کیوں گردن،
    راہ تو لے اس پریتم کی اور، پریت بھرا ہو من،
    کہے لطیف کہ سب کی خاطر، بیٹھ نہ تو بن ٹھن،
    کرے گی یاد سجن، حشر کے دن اے مومل!

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.

    راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.

    آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)

    آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)

    وادي سُر: سا (کرج)

    سموادي سر: ما (مڌم)

    QR Code of This Bait