آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر راڻو جَي ھلو ھلو ڪاڪ ۽ ڀُونءِ جو بيت

جَا ڀُون پيرين مُون، سا ڀُون مَٿي سَڄَڻين،
ڊِنگَ لَٽِبا ڌُوڙِ ۾، اُڀي ڏِٺاسُون،
ڏِينھَن مِڙيئِي ڏُون، اُٿِي لوچِ لَطِيفُ چئَي.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

سمجهاڻي

منھنجي پيرن هيٺان جيڪا زمين آهي، اها ساڳي منھنجن سڄڻن جي مٿان (جيڪي زمين ۾ پوريل آهن) پڻ آهي. اسان پاڻ پيرن تي بيٺي پنھنجن اکين سان ڏاڍن طاقتور مڙسن کي مٽيءَ ۾ پورجندي ڏٺو آهي. عبداللطيف چوي ٿو ڏينھن ڪل ئي ٻہ آهن (هڪ ڄم وارو، ٻيو موت وارو)، تنھنڪري اٿي همت ڪر ۽ اڳتي لاءِ ڪمائي ڪر.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

The very earth beneath my feet is the same that covers the bodies of my departed loved ones** I have witnessed several esteemed individuals being laid to rest beneath the soil** Considering that the typical span of human life is merely two days; "One representing yesterday and tomorrow, or birth and death"** It is essential for you to promptly embark on the path wisdom, exploration and discovering the purpose of life** This is the counsel of Abdul Latif**

گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3852

جَا ڀُنْ پٖيْر﮼ مُنْ سَا ڀُنْ مَٿٖيْ سَڃن﮼﮶
ڊِنکَّہ لَٽِبَا ڌُوْرِ م﮼ اُڀٖيْ ڎِٽَاسٌ﮶
ڎِيْهَ مِرٖيْئِيْ ڎٌ اُٿِيْ لُوْچِ لَطِيْفُ چٖـےْ

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जा भूं पेरें मूं। सा भूं मथे सज॒णें।
डिंग लटिबा धूड़ि में। उभे डि॒ठासूं।
डीं॒हं मिड़ेई डूं॒। उथी लोचि लतीफ़ चए।

ROMAN SINDHI

Ja bhoon peren moon, sa bhoon mathe saJhhnnen,
DHing'a lattiba dhoorr me, ubhee Dithhasoon,
Deenhn mirreyi Doon, uthee loch latif'u chae.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • What earth is beneath my feet is over the bodies of my dead ones. I have personally seen several stalwarts being buried beneath the earth. Since the normal span of human life is two days, (that of yesterday and morrow or of birth and death respectively), you had better get quickly on the path leading to Allah. This is what Latif advises.
    Hazrat Ali recommended to remember death frequently; to work well for the world, as if you were going to live for a thousand years, and to hasten to do good for the Hereafter, as if you were going to die tomorrow. (Nahj-ul-Balagha).
    Note: The Arab Philosopher Abual Alai Maghri had contained the life span into three days, to wit, Yesterday or the past, today or the present, and tomorrow or the future. But he should have realized that what we call the present is so fleeting that as soon as we hardly take stock of it, it is already changed into the past. I think Shah has done better by containing the life span into two days only - the yesterday and the morrow.
    Moulana Azad in his غبار خاطر has gone a step further and measured the normal span of human life by the foot scale. According to him the distance between the two eternities is merely a cubit, which could be traversed in a minute or a fraction of a minute.
    بدنامی حیات دو روز نبود بیش
    واں ہم کلیم! با توچہ گویم چناں گذشت
    یک روز صرف بستنِ دل شد باین وآن
    روزِ دگر بکندن دل زین و آں گذشت
    (Kalim)
    This infamous life did not last for more than two days. That too, O Kalim! it is difficult to say how they passed. The first day was passed in creating associations here and there, and the second day was passed in uprooting them.

    The earth under my feet, is above many loved ones,
    Many brave and strong ones are covered with dust,
    life lasts for few, get up and seek.

    The earth under my feet is over many of my dear ones,
    We saw many braves overlaid with dust,
    Life lasts only a few days, get up and seek right path.


    الأرض التي تحت أقدامني نفس الأرض فوق المحبين.
    لقد رأينا الأبطال أما منا قد دفنوا فى الأرض هذه الدنيا ليومين (يوم خلقويوم يموت) إلهضي ودوري حبيبك.


    سویو دھرتی ات سجن دے، پیریں زمیں جومُوں
    چوبر ڈھکے دھوڑ دے اندر، کھلو کے تکے سوں
    ڈینہہ سارے ہن ڈوں، اٹھ لبھ، لطیف کہوے

    کل سی جیہڑی پیراں تھلے اوہ مٹی اج اُتے
    سوہنے کنی دلاور گبھرو اج اوہ قبریں سُتے
    دو کو دیہاڑے جینا ایتھے لوچ لطیف سجن نوں


    پیروں کی یہ خاک، اس میں دفن ہے پریتم،
    خاک میں ملتے دیکھے ہم نے، زورآور بے باک،
    ہوگی اوپر خاک، کرلے جو کچھ کرنا ہے۔

      داستان اندر ٻيو اندراج
      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.

    راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.

    آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)

    آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)

    وادي سُر: سا (کرج)

    سموادي سر: ما (مڌم)