Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوڏو ڪاڪِ مَ ٿِيءُ، مَتان…
- (بيت) تَنِ باغَنِئُون بَسِ، جي ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) جوڳِي اِيئَن جَهرَڪِئو، جِيئَن اُونداھِيءَ…
- (بيت) جوڳِيءَ تي جَڙاءُ، نِسورو ئِي…
- (بيت) جوڳِيءَ جاڳائي، مارِي وِڌا مامِري،…
- (بيت) جَا ڀُون پيرين مُون، سا…
- (بيت) راڻو ڀانيو راندِ، وَڃِئو ڪِيئَن…
- (بيت) راڻي سَندو رُوحَ ۾، پَسُ…
- (بيت) سَڱُ ڪَري سين شِينھَن، ڪَنڌُ…
- (بيت) سُتا سي سُونھَنِ، جٖي ھُئا…
- (بيت) لَڏِئو لَطِيفَنِ، پَلاڻي پَنڌِ پِئا،…
- (بيت) لُڊُوڻِئان لَطِيفُ چئَي، کَٽُون کَنيائُون،…
- (بيت) وَٺِئو وَڃِجِ راھَ، ڪَنڌُ مَ…
- (بيت) وَٺِئو وَڃِجِ وَٽَ، ڪَنڌُ مَ…
- (بيت) ڀيرو ڀَڃُ مَ ڪاپَڙِي، لاھي…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، جَلِي…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، لُوٺو…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، ٻَرِئا…
- (بيت) ڪَڪورِي ڪاڪِ وَھي راڻا ڀانءِ…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ چَرُون…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتي…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتي…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتِ…
- سُر راڻو جَي ھلو ھلو ڪاڪ ۽ ڀُونءِ جو بيت
ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، ٻَرِئا رَنگَ رَتولَ ،
تو پُڄاڻا سُپِرِين، ھِينئَڙي اَچَنِ ھولَ،
جي مُون سين ڪِيَئِي قولَ، سي سِگها پارِجِ سُپِرِين.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3789
ڪَاڪِ ڪَرِيْ وَنَ وِئَا ٻَرِئَا رَنکَّہ رَتُوْلَ﮶
تُوْ پُڃَانَا سُپِرٍ هِيَرٖيْ اَچَنِ هَوْلَ﮶
جٖيْ مُنْس﮼ ڪِيَىءِ قَوْلَ سٖيْ سِکَا پَارِجِ سُپِرٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
काकि कड़िही वण विआ। ब॒रआ रंग रतोल।
तो पुञाणां सुपिरीं। हींअड़े अचनि होल।
जे मूं सें कियई क़ोल। से सिघा पारिजि सुपिरीं।
ROMAN SINDHI
Kaak karrhee wann'a wiya, Bariya rang'a ratol'a,
To puJhhanna supiree, heenare achan hol'a,
Je moon seen kiyaee Qol, se sigha parij supireen.
TRANSLATIONS
The Kak is on fire. All the vegetation has disappeared. The bright palaces have been neglected. "Without you the same old places now inspire terror in my mind. O beloved! Pray fulfil the covenants (or promises) made unto me.
Palace lies in ashes, trees are dead, burnt down is Kaak,
Without you, fears grip my very heart,
Come and fulfil those promises that you had made with me.
Kaak burnt, trees withered, and deluxe palaces are aflame,
Without you, fears lurk in my heart,
O beloved, fulfill all the promises you made with me.
لقد إحترق قصر كاك!
واضترمت وإنذرت وصارت الأشجار مادا وانشبت القصور المتنوعة والملونة يا حبيب!
بعدك لقد هجمت على قلبي المخاطر والمخاوف يا حبيب!
أنت وعدت معي الوعود فيجب عليك أن توفى ودعودك.
رتے محل کاک دے سارے بنے راکھ دی ڈھیری
تیرے پچھوں میری رانے حولاں نے جند گھیری
سُلگ رہی ہے کاک اے رانا! سُلگیں رنگ رتول،
تیرے ہجر میں ساجن سائیں! من میں آئیں ہول،
کیے تھے جو بھی قول، ان کو پورا کر اے پریتم!
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)