آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر راڻو جَي ھلو ھلو ڪاڪ ۽ ڀُونءِ جو بيت

راڻو ڀانيو راندِ، وَڃِئو ڪِيئَن وِڙَ رانِئيُين،
وَرُ وِڏُوھِئو اِينھَئِين، جِيئَن پَرُ پُڄِتوءِ پاندِ،
ھَئَي ڀَڳِيَئِي ھيڪاندِ، سوڍو سارِيندينءَ گهَڻو.

رسالن ۾ موجودگي: 112 سيڪڙو

Did you consider "Rano" so lightly that you flirted with someone else or an impostor? "Rano" (husband) grew displeased with you as you clung tightly to the other person** Alas, your breach of faith in monotheism! You shall remember "Sodho" intensely**

گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3848

رَانٌ ڀَايُوْ رَاندِ وَڃِئُوْ ڪِيَ وِرَ رَائِي﮼﮶
وَرُ وِڎُوْهِئُوْ اِيَهٍ جِنْ پَرْ پُڃْتُوْءِ پَاندِ﮶
هَيْ ڀَکِيَ ءِ هٖيْڪَاندِ سُوْڊُوْ سَارِيْدِيَ کَنٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

राणो भांयो रांदि। वञिओ कीअं विड़ रांउयें।
वरु विडू॒ हिओ ईंहईं। जीअं परु पुजि॒तोए पांदि।
हे भगि॒यई हेकांदि। सोढो सारींदेंअ घणू।

ROMAN SINDHI

Raanno bhaniyo raand, wanjiyo keean warr'a raaniyun,
War'u waDoohiyo eenhayeen, jeean par'u puJhhito'e paand,
Haye bhaggyaee hekaand, soDhho sareendeen'a ghanno.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Did you take Rano so lightly as to flirt with an alien (or imposter)? Rano became annoyed with you because you had tightly held the other person to yourself. Alas for your breach of faith in monotheism! You shall remember Sodho very much (particularly on the Day of Judgement).
    Note: This is about monotheism versus polytheism.

    You took Rano lightly, you thought you would devise some relief,
    Your spouse left you, thinking some stranger was beside,
    You broke his faith, now much will you Rano bewail.

    How come you took Raano for a plaything and dallied with a fake?
    He was annoyed to see you with a stranger,
    Alas, you broke faith and will now wail for him.


    أنت حسبت وإتخذت رانو مزاجا ولهوا كيف تجالسين وتواسين مع شخص محسيس آخر.
    وتعللين مع أشخاص آخرى خسيسة.
    أنت لبست مومل ثياب رانو ورقدت معها لتسلين نفسك بالأمل.
    يا مومل! لقد عضب عليك الزوج لأن إقترب ووصل جواليقك شخص آخر يعني أنت أحببت سومل.
    يا ويل! أنت نقضت وعد الوفاء! الآن تذكرين رانو كثيرا.


    رانے نوں ٹھکرا کے مومل نال کمینے لائی
    تکیا غیر بُکل چ تیری رانے غیرت آئی
    ٹُٹا عہد وفا دا تیتھوں ہن پچھتاویں رو ویں


    غیر سے تو نے آشنائی کی
    اپنے حق میں بڑی برائی کی
    تو نے رانا کو کھیل سمجھا تھا
    جھیل اب سختیاں جدائی کی

    پریت کو سمجھا کھیل ہے تونے، غیر سے جوڑا ناتا،
    غیر سے تیرا رشتہ ناتا، کیسے پی کو بھاتا،
    تو ڑ کے ایک سے ناتا، تو پچھتائے گی مومل!

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.

    راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.

    آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)

    آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)

    وادي سُر: سا (کرج)

    سموادي سر: ما (مڌم)

    QR Code of This Bait