Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوڏو ڪاڪِ مَ ٿِيءُ، مَتان…
- (بيت) تَنِ باغَنِئُون بَسِ، جي ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) جوڳِي اِيئَن جَهرَڪِئو، جِيئَن اُونداھِيءَ…
- (بيت) جوڳِيءَ تي جَڙاءُ، نِسورو ئِي…
- (بيت) جوڳِيءَ جاڳائي، مارِي وِڌا مامِري،…
- (بيت) جَا ڀُون پيرين مُون، سا…
- (بيت) راڻو ڀانيو راندِ، وَڃِئو ڪِيئَن…
- (بيت) راڻي سَندو رُوحَ ۾، پَسُ…
- (بيت) سَڱُ ڪَري سين شِينھَن، ڪَنڌُ…
- (بيت) سُتا سي سُونھَنِ، جٖي ھُئا…
- (بيت) لَڏِئو لَطِيفَنِ، پَلاڻي پَنڌِ پِئا،…
- (بيت) لُڊُوڻِئان لَطِيفُ چئَي، کَٽُون کَنيائُون،…
- (بيت) وَٺِئو وَڃِجِ راھَ، ڪَنڌُ مَ…
- (بيت) وَٺِئو وَڃِجِ وَٽَ، ڪَنڌُ مَ…
- (بيت) ڀيرو ڀَڃُ مَ ڪاپَڙِي، لاھي…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، جَلِي…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، لُوٺو…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، ٻَرِئا…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، ٻَرِئا…
- (بيت) ڪَڪورِي ڪاڪِ وَھي راڻا ڀانءِ…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ چَرُون…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتي…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتي…
- سُر راڻو جَي ھلو ھلو ڪاڪ ۽ ڀُونءِ جو بيت
ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتِ گهَڙِجي نِينھُن،
نَہ ڪا راتِ نَہ ڏِينھَن، سَڀَڪو پَسي پِرِينءَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 89 سيڪڙو
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हलो हलो काकि तड़ि। जिति घड़िजे नींहुं।
नका राति न डीं॒हं। सभको पसे पिरींअ खे।
ROMAN SINDHI
Halo halo kaak tarr, jit gharrije neenhun,
Na ka raat na Deenhan, sabhko passe pireen'a khe.
TRANSLATIONS
"(Yes), let us go to Kak where love is manufactured; and anybody can behold the beloved during the twenty four hours of day and night without any restraint."
Let us go to Kaak's landing place, where love generates,
Where there is neither night nor day, only vision of Beloved.
Let us get on the kaak landing where love is engendered,
Be it day or night, every one perceives beloved.
إنطلقوا وانصرفوا وهرولوا إلى شواطي كاك.
هناك يصنع العشق فى مصنع عشق قصر كاك.
هناك لا يقبل الليل ولا يطلع النهار أي طول الليل وطول النهار كل واحد يزو رأيّ وقت ويرى رؤيته.
چلو چلو کاک دے کنڈھے، جتھے گرجے نینہہ
نہ کوئی رات نہ ڈینہہ، ہر کوئی تکے ماہی نوں
چلو چلو کاک کنارے جِتھے عشق وسیندا
رات دنے ہے رہندا کھلا در محبوباں سندا
چلو کاک کی اور چلیں جاں، پنپ رہا ہے پیار،
ہر ایک دیکھے یار، وہاں پہ دن نہ رات ہے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)