Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوڏو ڪاڪِ مَ ٿِيءُ، مَتان…
- (بيت) تَنِ باغَنِئُون بَسِ، جي ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) جوڳِي اِيئَن جَهرَڪِئو، جِيئَن اُونداھِيءَ…
- (بيت) جوڳِيءَ تي جَڙاءُ، نِسورو ئِي…
- (بيت) جوڳِيءَ جاڳائي، مارِي وِڌا مامِري،…
- (بيت) جَا ڀُون پيرين مُون، سا…
- (بيت) راڻو ڀانيو راندِ، وَڃِئو ڪِيئَن…
- (بيت) راڻي سَندو رُوحَ ۾، پَسُ…
- (بيت) سَڱُ ڪَري سين شِينھَن، ڪَنڌُ…
- (بيت) سُتا سي سُونھَنِ، جٖي ھُئا…
- (بيت) لَڏِئو لَطِيفَنِ، پَلاڻي پَنڌِ پِئا،…
- (بيت) لُڊُوڻِئان لَطِيفُ چئَي، کَٽُون کَنيائُون،…
- (بيت) وَٺِئو وَڃِجِ راھَ، ڪَنڌُ مَ…
- (بيت) وَٺِئو وَڃِجِ وَٽَ، ڪَنڌُ مَ…
- (بيت) ڀيرو ڀَڃُ مَ ڪاپَڙِي، لاھي…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، جَلِي…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، لُوٺو…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، ٻَرِئا…
- (بيت) ڪاڪِ ڪَڙِھي وَڻَ وِئا، ٻَرِئا…
- (بيت) ڪَڪورِي ڪاڪِ وَھي راڻا ڀانءِ…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ چَرُون…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتي…
- (بيت) ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتِ…
- سُر راڻو جَي ھلو ھلو ڪاڪ ۽ ڀُونءِ جو بيت
ھَلو ھَلو ڪاڪِ تَڙِ، جِتي نِينھَن اُڇَلَ،
نَہ ڪا جَهلَ نَہ پَلَ، سَڀَڪو پَسي پِرِينءَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي عاشقو! مومل جي ڪاڪ محل ڏانهن هلو، جو اُتي عشق ۽ محبت جو درياھ اُڇلون پيو ڏئي. حسن خود بيتاب آهي، اتي ڪا روڪ ٽوڪ ناهي، ڪنھن کي منع ناهي، جيڪو بہ اچي ٿو، سو محبوب جو ديدار ڪري ٿو.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हलो हलो काकि तड़ि। जिते नींहं उछल।
नका झल न पल। सभको पसे पिरींअ खे।
ROMAN SINDHI
Halo halo kaak tarr, jite neenhan uchhal,
Na ka Jhall'a na pall'a, sabhko passe pireen'a khe.
TRANSLATIONS
(That settled the matter and the four friends then exclaimed with one voice) "Let us go to Kak where love overflows at all places, and it is possible for all and sundry to see the beloved without restraint".
Let us go to Kaak's landing place,
None is prevented, all can view Beloved's face.
Let us get on the kaak landing where love erupts in waves,
There is no restrain of any sort, every one can perceives beloved.
إنطلقوا وانصرفوا إمشو واتجهوا إلى شواطي وحافات قصر كاك.
هناك تلاطم العشق وفيضانه.
لا مانع هناك ولا يمنع أي واحد من حضوره هنك.
كل واحد يزور الحبيب.
چلو چلو کاک دے کنڈھے، جتھے نینہہ اچھل
نہ کوئی جھل نہ پل، ہر کوئی تکے ماہی نوں
نہر عشق دی چڑھدی دیکھو چلو کاک($) کنارے
لگی روک حُسن تے ناہیں کھلے ہوں دیدارے
($) کاک = اِک ندی دا ناں
چلو کاک کی اور چلیں جاں، موجیں مارے پریت،
ہر اک دیکھے میت، کوئی روک نہ ٹوک ہے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)
رسالي جا ٻيا سُر
وڊيو سيڪشن
