Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون ڪِيئَن سَوَڙين سُمَهان، مُون…
- (بيت) اُنَ اوڍَڻُ پَلُرُ پِيَڻُ، جَنِ…
- (بيت) تَہ ڌُئارِئان ڌَٻَرا، ويندِيَسِ ڪَنھِن…
- (بيت) جَا عُمَرَ تو مُلِ عِيدَ،…
- (بيت) ساڻيھُ مُون سُڃَ ۾، ڏيھَ…
- (بيت) سُڃو جَي ساڻيھُ، تَہ پِہ…
- (بيت) مَحَلين ماندِي مارُئِي، ڏِٺِيَمِ مُنھِن…
- (بيت) مُون ساڻيھُ سُڃَ ۾، وَڻَ…
- (بيت) مُون وَرُ گهاري سُڃَ، آئُون…
- (بيت) مِينڍا ڌوءِ نَہ مارُئِي، آھيسِ…
- (بيت) مِينڍا ڌوءِ نَہ مارُئِي، مَحَلين…
- (بيت) مِينڍا ڌوءِ نَہ مارُئِي، نَہ…
- (بيت) مِينڍا ڌوءِ نَہ مارُئِي، پييَسِ…
- (بيت) مِينڍا ڌوءِ نَہ مارُئِي، ٿِيَسِ…
- (بيت) مِينڍا ڌوءِ نَہ مارُئِي، ڪونِهي…
- (بيت) وَرُ سي وَطَنَ ڄايُون، صَحرا…
- (بيت) ڪَري مُھاڙِ مَلِيرَ ڏي، مَٿي…
- (بيت) ڪَرِئو مُھاڙِ مَلِيرَ ڏي، اُڀيائِي…
- (بيت) ڪَرِئو مُھاڙِ مَلِيرَ ڏي، رُوءِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ جو بيت
عُمَرَ اَڇا ڪَپِڙا، ڪاڻِيارِيُون ڪِيئَن ڪَنِ،
جَنِي جا ٿَرَنِ ۾، وَرَ ٿا ويڻَ سَھَن،
ھُوءِ جٖي حَقَ ڀَڃَنِ، سي ڪِيئَن سَتِيُون سُومَرا،
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3078
عُمَرَ اَڇَا ڪَپِرَا ڪَانرِيَاءٌ ڪِيَّ ڪَنِ﮶
جَنٍجَا ٿَرَنِم﮼ وَرَ ٿَا وٖيْنَ سَهَنِ﮶
هُوْءِ جٖيْ حَقَّ ڀَڃَنِ سٖيْ ڪِيَ سَتِيٌ سُنْمَرَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
उमर अछा कपिड़ा। काणियारियूं कीअं कनि।
जनी जा थरनि में। वर था वैण सहिन।
हूए जे हक़ भञनि। से कीअं सतियूं सूमरा॥
ROMAN SINDHI
Umar'a achhaa kapiraa, kaanniyaariyoo'n kee'en kan'ay,
jani jaa tharan'ay mayn, war'a thaa wenn'a sahan,
hoo'ay jay Haq'a bhanjan'ay, say kee'en satiyoo'n Soomaraa.
TRANSLATIONS
O Umar! How can persons with a blemish wear white clothes (signifying innocence), particularly when their male members in the desert are subjected to taunts? O Soomra! How can they be deemed chaste who are disloyal to their consorts?
TRADITION: Wear white clothes. They are more pure and Iikeable.
How can affiliated wives wear white cloths?
Whose husbands are facing taunts in Thar,
How can they be chaste who break their marital vows?
پنیے کداں سندر کپڑے کوئی ابھاگن ناری
خوند جہناں دے تھر دے اندر طعنے سہندے بھاری
ست لُٹوایا جہناں سومرا اوہ ستی کھاون
سن رہے ہوں گے کتنے طعنے آج
تھر میں رہتے ہوئے مرے سرتاج
سومرا تیری بدنگاہی سے
ہو گئی میری زندگی تاراج
اے عمر ان سفید کپڑوں سے
مجھ کو پیاری ہے اپنے گھر کی لاج
جس کو داغ لگا وہ کیسے، پہنے اُجلا بھیس،
پل پل جس کے ور کو سائیں!، طعنے دے سب دیس،
کرے جو لوئی پیش، وہ ستی کیوں کہلائے۔