Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڳَھَ عِشقَ وارِيين، جَڏھِن کَنيا…
- (بيت) اَنڌِيءَ وَڇُون ڪَنڌِيءَ وَڇُون، تَنگِئان…
- (بيت) تُرَھو آڇِ مَ تَنھِن کي،…
- (بيت) جيڏِيُون ڏِٺِيان جَي، صُورَتَ ساھَڙَ…
- (بيت) جيڪِي ڏِٺو مانۡ، سو جَي…
- (بيت) جَڏھِن وَسِيلَنِ، لوڙِھي ڇَڏِي لُڙَ…
- (بيت) سو ساھَڙُ سا سُهڻِي، سائِرُ…
- (بيت) سَندا سَنگهارَنِ جي، ڪَنڌِي ڪَنَ…
- (بيت) سَھِسين اُڀِيُون سُهڻِيُون، ساھَڙُ ساھَڙُ…
- (بيت) سُپيرِيان جي تُرَھي، ٻُڏين توءِ…
- (بيت) سُپيرِيان جي تُرَھي، ٻُڏين ھَٿُ…
- (بيت) صُورَتَ ساھَڙَ جِي، اَئِين جَي…
- (بيت) صُورَتَ ساھَڙَ ڄامَ جِي، ڏِٺِي…
- (بيت) عِشقُ جَنِي کي آڪِرو، تُرَھو…
- (بيت) مِنھِن جَنھِن جي مُون، ڏِٺو…
- (بيت) واھُڙَ وَھَنِ نَواھَ، اَڃا وَھُ…
- (بيت) وَڻَنِ ويٺا ڪانگَ، وِچِين ٿِي…
- (بيت) وَھَ تِکَ واھُڙَ تِکَ، جِتِ…
- (بيت) ٻُڏِين تان ٻُڏُ، سُڪي جِي…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پُڇَنِ جٖي ميھارَ کي، پُڇي…
- (بيت) ڪونِهي آڳَھُ اِھَڙو، جِھَڙِي مَحَبتَ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ ڀَرِ ڪِلا، دُونھان دوسِتَ…
- (بيت) گهَڙو مُنڌَ مُئِي، وَسِيلا وِئا،…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، آسَرَ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، تان…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، تُرَھي…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، مَرُ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، مَرُ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، ويندِيَسِ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، پاڻان…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، ڀَڄي…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو مُنڌَ مُئِي، وِئا…
- (بيت) گهَڙَنِ وارِيُون تَڙَنِ تي، گهِڙَنِ…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري اِلاھِي…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري سانگو…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻوڙِيائِين…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻَھُون…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻَھُون…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، چيلِهہ…
- سُر سھڻي جَي پاڻ م کڻ، گهڙو ڀڳو گهورئو جو بيت
ڪَنڌِيءَ اُڀِيُون ڪيتِريُون، ٿِيُون ساھَڙُ ساھَڙُ ڪَنِ،
ڪَنِي سانگو ساھَ جو، ڪي گهورِيَس ڪِئو گهِڙَنِ،
ساھَڙُ سَندو تَنِ، گهاگهائي گهِڙَنِ جٖي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1605
ڪَنڌِيٌ اُڀِيٌ ڪٖيْتَرِيٌ سَاهَرُ سَاهَرُ ڪَنِ﮶
ڪَنٍ سَانکُوْ سَاھَجُوْ ڪٖيْ کُوْرِيَسِ ڪِئُوْ کِرَنِ﮶
سَاهَرُ سَندُوْ تَنِ کَاءُ کَائٖيْ کِرَنِ جٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कंधीअ भियूं केतरियूं। थियूं साहड़ु साहड़ु कनि।
कनी सांगो साह जो। के घोरियसि किओ घिड़नि।
साहड़ु संदो तनि। घाघाए घिड़नि जे।
ROMAN SINDHI
Kandhi'a Ubhhi'oon Ketriyoon, Thiyoon Saaharr'u Saaharr'u Kann'ay,
Kanni Saango Saah'a Jo, Ghhoriyass Ki'o Ghhirran'ay,
Saaharr'u Sando Tann'ay, Ghhaghhai Ghhirran'ay Jay.
TRANSLATIONS
Many women, standing on the bank of river, exclaim 'beloved' 'beloved'. Some of them hesitate to enter the water due to love of life.Others plunge into it saying "We have no reck of life." The beloved would join those who enter water laughingly.
On river's bank many stand crying "sahar",
"Sahar".
Some concerned about their safety, others themselves to give up,
Sahar is for those who gladly the waters plunge.
Standing on the bank many chant 'Sahar', 'Sahar'
Some fear for their lives, some do not and plunge in,
Sahar is theirs', who leap in, smiling.
أكثر النساء واقفات على شاطئ النهر وينادِ َّ ن “يا حبيب يا حبيب” وبعضهن خائفات على أنفسهن ونخشين من حياتهن وبعضهن يقلن “لو متنا فى سبيل الحب فدينا أنفسنا- الحب أغلى علينا” ويثبون فى النهر العميق .
الحبيب أحب عند اللاتي يبتسمن ويلحن فى أعماق النهر.
کئی کھلوتیاں کنڈھے اُتے ماہی ماہی آکھن
فکر کئیاں نوں ساہواں دی، کئی صدقے آکھ لتھن
سن کے واج سجن دی مارن، خوش خوش چھالاں جو
کنڈھے اُتے کھڑو کے کوئی ماہی ماہی گاوے
پیر پانی چ پاکے کوئی وارے صدقے جاوے
مونہہ مُسکاندے چھالاں مارن ماہی مِلے تہناں ہی
اب گھاٹ پہ سکھیوں میں ہے ساھڑ ہی کا چرچا
کیا جانیں کہ اس طرح تو ساہڑ نہیں ملتا
اس کیلئے جو کودے نڈر ہو کے بھنور میں
دیتا ہے سدا ساتھ وہ ساہڑ بھی اسی کا
گھاٹ کنارے کھڑی ہیں سکھیاں، ساجن نام پُکاریں،
کچھ کو اپنی جان ہے پیاری، کچھ تو خود کو واریں،
ساجن وہ ہی پائیں، جو کود پڑیں دریا میں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.