آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي پاڻ م کڻ، گهڙو ڀڳو گهورئو جو بيت

گهَڙو ڀَڳو مُنڌَ مُئِي، وِئا وَسِيلا،
سارَ ڇَڏِيائِين سِيرَ ۾، ھَئَي وِئا حِيلا،
سُهڻِيءَ جا سِيلا، وَحدَتَ سَڀَ وِڃايا.

رسالن ۾ موجودگي: 71 سيڪڙو

The jar crumbled and shattered into pieces** The woman ("Sohni"), breathed her last, ceasing to exist** All her supports vanished along with her passing** Alas! She had lost her confidence in the current, and all her efforts for security and safe passage proved futile** Her worldly connections abandoned her** The truth is, in the Oneness of Allah, the Unique, her entire being, including her identity as Suhni, merged into monism**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1612

کَرُوْ ڀَکُوْ مُنڌَ مُئِيْ وِئَا وَسِيْـلَا﮶
سَارَ ڇَڎِئَاءٌ سِيْرَ م﮼ هَىءِ وِئَا حِيْـلَا﮶
سُھْنِيَ جَا سِيْـلَا وَحْدَةَ سَڀِ وِڃَائِيَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

घड़ो भगो॒ मुंध मुई। विआ वसीला।
सार छडि॒याईं सीर में। हे विआ हीला।
सुहिणीअ जा सीला। वहदत सभि विञाया।

ROMAN SINDHI

Ghharro Bhaggo Mundhh'a Mu'ee, Wi'ya Waseela,
Saar'a Chaddyaa'een Seer'a Mayn, Haaye Wi'ya Heela,
Suhnni'a Ja Waseela, Wahdatt'a Sabhh'a Winjaa'ya.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The jar crumbled and broke into pieces. (The means of dependence became extinct.) The woman (Suhni) died and she ceased to function. Her aids too disappeared simultaneously with her death. Alas for her! She had lost her self confidence in the current and all the artifices and contrivances for her security and safe conduct had failed her. Her worldly associates withdrew from her and her supposed intermediaries also rejected her. The fact is that in the Oneness of Allah, the Unique, her entire equipment and even her identity as Suhni were neutralized in monism. Allah alone exists and Counts. His will prevails.

    The pitcher broke, the woman died, all the aids vanished,
    She become lifeless in midstream alas, alas all props were lost,
    Oneness effaced all adornment of Sohni.


    گھڑا بھجا کھوءلیا اکو سوہنی کول وسیلا
    سُدھ بُدھ بُھلی وچ دریا دے کوئی نا رہیا حیلا
    کھوہلے سوہنی دے پر آئے وحدت نے سبھ بندھن


    اب گھڑا ہے نہ سوہنی باقی
    اف! مہینوال کی شناسائی
    ہو گئے اس کے سب جتن بیکار
    اپنی سج دھج اسے نہ راس آئی
    ہر سہارے نے ساتھ چھوڑ دیا
    ختم ہونے لگی توانائی
    جان سے اپنی ہاتھ دھو بیٹھی
    کھینچ کر موت اسے کہاں لائی
    جاوداں عرصۂ محبت میں
    رہ گئی صرف اس کی یکتائی

    گھڑا رہا نہ سوہنی باقی، ہوگئے ختم وسیلے،
    جان رہی نہ جسم میں باقی، اور رہے نہ حیلے،
    ہار سنگھار رسیلے، بھولی سب وحدت میں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait