Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڳَھَ عِشقَ وارِيين، جَڏھِن کَنيا…
- (بيت) اَنڌِيءَ وَڇُون ڪَنڌِيءَ وَڇُون، تَنگِئان…
- (بيت) تُرَھو آڇِ مَ تَنھِن کي،…
- (بيت) جيڏِيُون ڏِٺِيان جَي، صُورَتَ ساھَڙَ…
- (بيت) جيڪِي ڏِٺو مانۡ، سو جَي…
- (بيت) جَڏھِن وَسِيلَنِ، لوڙِھي ڇَڏِي لُڙَ…
- (بيت) سو ساھَڙُ سا سُهڻِي، سائِرُ…
- (بيت) سَندا سَنگهارَنِ جي، ڪَنڌِي ڪَنَ…
- (بيت) سَھِسين اُڀِيُون سُهڻِيُون، ساھَڙُ ساھَڙُ…
- (بيت) سُپيرِيان جي تُرَھي، ٻُڏين توءِ…
- (بيت) سُپيرِيان جي تُرَھي، ٻُڏين ھَٿُ…
- (بيت) صُورَتَ ساھَڙَ جِي، اَئِين جَي…
- (بيت) صُورَتَ ساھَڙَ ڄامَ جِي، ڏِٺِي…
- (بيت) عِشقُ جَنِي کي آڪِرو، تُرَھو…
- (بيت) مِنھِن جَنھِن جي مُون، ڏِٺو…
- (بيت) وَڻَنِ ويٺا ڪانگَ، وِچِين ٿِي…
- (بيت) وَھَ تِکَ واھُڙَ تِکَ، جِتِ…
- (بيت) ٻُڏِين تان ٻُڏُ، سُڪي جِي…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پُڇَنِ جٖي ميھارَ کي، پُڇي…
- (بيت) ڪونِهي آڳَھُ اِھَڙو، جِھَڙِي مَحَبتَ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ اُڀِيُون ڪيتِريُون، ٿِيُون ساھَڙُ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ ڀَرِ ڪِلا، دُونھان دوسِتَ…
- (بيت) گهَڙو مُنڌَ مُئِي، وَسِيلا وِئا،…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، آسَرَ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، تان…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، تُرَھي…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، مَرُ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، مَرُ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، ويندِيَسِ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، پاڻان…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، ڀَڄي…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو مُنڌَ مُئِي، وِئا…
- (بيت) گهَڙَنِ وارِيُون تَڙَنِ تي، گهِڙَنِ…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري اِلاھِي…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري سانگو…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻوڙِيائِين…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻَھُون…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻَھُون…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، چيلِهہ…
- سُر سھڻي جَي پاڻ م کڻ، گهڙو ڀڳو گهورئو جو بيت
واھُڙَ وَھَنِ نَواھَ، اَڃا وَھُ اَڳي ٿِئو،
گهَرِ ويٺِيون گَهڻا ڪَرِيو، سَرَتِيُون سَڱَ سَنوان،
صُورَتَ جَا ساھَڙَ جِي، سا جَي ڏِٺِي آن،
ھُوندَ نَہ پَلِئو مانۡ، گهِڙو سَڀَ گهَڙا کَڻِي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
سمجهاڻي
درياھ جا (ننڍا) نوان واهڙ وهن پيا، پر درياھ جو وڏو وهڪرو (سِير وارو) اڃا اڳتي آهي. اي سرتيون، توهان تہ پنھنجن گهرن ۾ ئي ويٺي ناتو ۽ مائٽي پيون نباهيو (جيڪا سولي ڳالهہ آهي). جيڪڏهن توهان منھنجي پرينءَ ساهڙ جي صورت ڏسو ها تہ پوءِ مون کي ڪڏهن نہ جهليو ها. بلڪہ توهين سڀ پاڻ (مون وانگر) گهڙا کڻي درياه ۾ ڪاهي پئو ها.
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1596
وَاهُرَ وَهَنِ نَوَاہَ اَڃَان وَہُ اَکٖيْ ٿِئُوْ﮶
کَرِ وٖيْٽِيٌ کَرَان ڪَرِهُوْ سَرَتِيٌ سَکَّہ سَوَا﮶
صُوْرَةَ جَا سَاهَرَ جِيْ سَا جٖيْ ڎِٽِيْ آَن﮶
هُنْدَ نَہ پَلِهُوْ مَا کِرُوْ سَڀِ کَرَا کَنِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वाहुड़ वहनि नवाह। अञा। वहु अगे॒ थिओ।
घरि वेठियूं घणा करियो। सरतियूं संङ संवां।
सूरत जा साहड़ जी। सा जे डि॒ठी आं।
हूंद न पलिओ मां। घिड़ो सभि घड़ा खणी।
ROMAN SINDHI
Waahur'a Waa'hann Nawaah'a, Anjaa Waah'u Agay Thhi'yo,
Ghhar Wethhi'yoon Ghhanaa Kariyo, Sartiyoon Sangg Sanwaan,
Soorat'a Jaa Saahar'a Ji, Saa Jay Dithhi Aaan,
Hoond'a Na Pali'o Maan, Ghhiro Sabhh'a Ghhara Khhani.
TRANSLATIONS
These are new (and less hazardous) creeks (i.e. initial stages in love) which are relatively easy to cross. The turbulent current is still ahead. My girl friends! WhiIe staying at home (without taking any trouble) you just make pretensions of love. If you had only seen the beloved as I saw Him, you would not have tried to dissuade me from entering the water. On the contrary all of you would have picked up jars and jumped into the river.
کہ عشق آسان نمود اول، ولی افتاد مشکلہا
(Roomi)
Love seemed an easy job at first but later it proved difficult.
Many currents of water flow but the swift one is still further,
Friends you sit com fortably at home under husband's care,
Had you a glimpse of Sahar's glorious face,
You would prevent me not, but all with jars in waters plunge.
New stream flow, but the forceful current is still ahead,
My mates, you claim to be in love while sitting indoors,
If you were to see the countenance of Sahar,
You would not dissuade me,
But would pick up pitchers and enter the river even before me.
يموج تيار الماء كل لحظة بموج جديد،
وبموج سريع للساعة الموج السريع إلى الأمام يا زميلاتي!
أنتن جالسات فى البيوت وتدّعن بالهوى مع أزواجهن هكذا سهل ولاكن لو رأيتم محاسن وجه حبيبي لم تمنعوني وأخذتم معكن الجرار وقفزتن ودخلتن فى تيار النهر.
نویاں نہراں وگدیاں نیں، اجے چھلاں تاں ہن اگے
بہوں کریندیو سنگ دے دم نوں سیوو گھر وچ بہہ کے
صورت یار پریتم دی نوں تُساں جے تکیا ہووے
ٹپ جاؤ گھڑیاں لے کے کدے نہ ڈکو مینوں
ایہہ تاں کَسیِ نِکی جہی پرواہ اگلا اوکھا
دایا پریم داسیئو، گھر بہہ بنھن سوکھا
جیکر ماہی میرا تہانوں آن دکھالی دیندا
مینوں ورجن دی تھاں آپے چُک گھڑے ٹِھل پیندیاں
دیکھے تو کوئی جوش تمناے محبت
پابندیٔ ساحل نہیں موجوں کو گوارا
ان کے لئے پہنائی دریا ہے بس اک گام
منظور ہے جن کو رخ جاناں کا نظارا
اور بہت ہیں دریا نالے، آگے تیز ہے دھارا،
گھر میں بیٹھ کے کرتی ہو تم سکھیو! پریت کا دعویٰ،
ایک جھلک جو دیکھو تم وہ، میرا ساجن پیارا،
چلو سب سوئے دریا، مجھے نہ پھر تم روکو۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.