آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي پاڻ م کڻ، گهڙو ڀڳو گهورئو جو بيت

گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، پاڻان ھوءِ حِجابُ،
واڄَٽُ وَڄِي وُجُودَ ۾، رَھِيو رُوحَ رَبابُ،
ساھَڙَ ريءَ ثَوابُ، آئُون گهَڻو ئِي گهورِيان.

رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو

Regardless of the jar breaking, it served as a barrier, preventing me from fully surrendering to the Lord** (And here anow) My body resonates, and my heart plays like a violin, with every fiber of my being vibrating to its music** As long as the Beloved is not with me, I do not concern myself with the rewards of virtuous deeds**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1610

کَرُوْ ڀَکُوْ تَہ کُوْرِئُوْ پَانَا هُوْ حِجَابُ﮶
وَاڃَٽُ وَڃِيْ وُجُوْدَ م﮼ رَھِئُوْ رُوْحَ رَبَابُ﮶
سَاهَرَ رِىءَ ثَوَابُ آَءٌ کَرُوْ ئِيْ کُوْرِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

घड़ो भगो॒ त घोरिओ। पाणां होइ हिजाबु।
वाज॒टु वजी॒ विजूद में। रहियो रूह रबाबु।
साहड़ रीअ सवाबु। आऊं घणो ई घोरियां।

ROMAN SINDHI

Ghharro Bhaggo Ta Ghhori'o, Paa'naan Hoo'ay Hijaab'u,
Wajatt'u Wajji Wujood'a Mayn, Rahiyo Rooh'a Rabbab'u,
Saahar'a Ree'a Sawaab'u, Aaun Ghhano Ee Ghhori'aan.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • No matter if the jar broke up. Actually it worked as a barrier, as because of it I did not commit myself to Allah. (i.e. besides by its means actually I drifted away from the beloved.) My body is ringing and the heart is playing like a violin (with the recollection of Mehar). My entire system vibrates with its music. So long the beloved is not with me, I have no reck of the requital of good actions. (The supreme felicity for me would be to meet Allah rather than merely to go to Paradise; if the former is not available to me then the latter would be worthless).
    A human being's materialist tendencies and his contrivances constitute a barrier or a veil between him and Allah.
    (lmam Rabani - Maktubat)
    تا بہشت و دوزخ در رہ بود
    جان تو زیں راز کی آگہہ بود
    So long Paradise and Hell obstruct your passage, how can your mind be conversant with the Divine mysteries.

    Pot was a hinderance,, it is well that it broke,
    Organs resound in my mind, fiddle plays with in my soul,
    Much formal rituals, for Sahar I would forgo.

    No matter if the pitcher broke, it was indeed a barrier,
    My whole being resonates, my soul has become a rebeck,
    Without Mehar I care not for piety and devoutness.


    لو انكسرت الجرة- لايهمني كانت هذه الجرة عائقة لي فى قلبي يدف طرب وصار فؤادي- رباب.
    بدون حبيبي- رميت عفافى الطاهر.
    حبيب عفافى وعزتي لو هو غير موجود- لا أهتم بعفافى الظاهري.
    الجرة الجسم- طرب نداء الروح عفاف- فريضة الدين.


    گھڑا بھجا چنگا ہویا، پردا وچوں ہٹیا
    انحد واجے وجن اندر ، تن من مسی جھٹیا
    جپ تپ سُچم دِکھ دکھاوے ماہی اتو ں وارے


    گھڑا ٹوٹا تو یہ آواز آئی
    نہیں دونوں میں اب کوئی جدائی
    شکست جسم خاکی سے ہے پیدا
    ربابِ روح کی نغمہ سرائی
    وصال یار کی راحت پہ قرباں
    طریقِ زہد و رسمِ پارسائی

    گھڑا رہا نہ باقی تو کیا، گھڑا تو تھا رکاوٹ،
    ساز کی صورت باج رہی ہے، جسم و روح میں چاہت،
    بس میہار کی قربت، اور ثواب نہ مانگوں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait