Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڳَھَ عِشقَ وارِيين، جَڏھِن کَنيا…
- (بيت) اَنڌِيءَ وَڇُون ڪَنڌِيءَ وَڇُون، تَنگِئان…
- (بيت) تُرَھو آڇِ مَ تَنھِن کي،…
- (بيت) جيڏِيُون ڏِٺِيان جَي، صُورَتَ ساھَڙَ…
- (بيت) جيڪِي ڏِٺو مانۡ، سو جَي…
- (بيت) جَڏھِن وَسِيلَنِ، لوڙِھي ڇَڏِي لُڙَ…
- (بيت) سو ساھَڙُ سا سُهڻِي، سائِرُ…
- (بيت) سَندا سَنگهارَنِ جي، ڪَنڌِي ڪَنَ…
- (بيت) سَھِسين اُڀِيُون سُهڻِيُون، ساھَڙُ ساھَڙُ…
- (بيت) سُپيرِيان جي تُرَھي، ٻُڏين توءِ…
- (بيت) سُپيرِيان جي تُرَھي، ٻُڏين ھَٿُ…
- (بيت) صُورَتَ ساھَڙَ جِي، اَئِين جَي…
- (بيت) صُورَتَ ساھَڙَ ڄامَ جِي، ڏِٺِي…
- (بيت) عِشقُ جَنِي کي آڪِرو، تُرَھو…
- (بيت) مِنھِن جَنھِن جي مُون، ڏِٺو…
- (بيت) واھُڙَ وَھَنِ نَواھَ، اَڃا وَھُ…
- (بيت) وَڻَنِ ويٺا ڪانگَ، وِچِين ٿِي…
- (بيت) وَھَ تِکَ واھُڙَ تِکَ، جِتِ…
- (بيت) ٻُڏِين تان ٻُڏُ، سُڪي جِي…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پاڻُ مَ کَڻِجِ پاڻَ سين،…
- (بيت) پُڇَنِ جٖي ميھارَ کي، پُڇي…
- (بيت) ڪونِهي آڳَھُ اِھَڙو، جِھَڙِي مَحَبتَ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ اُڀِيُون ڪيتِريُون، ٿِيُون ساھَڙُ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ ڀَرِ ڪِلا، دُونھان دوسِتَ…
- (بيت) گهَڙو مُنڌَ مُئِي، وَسِيلا وِئا،…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، تان…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، تُرَھي…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، مَرُ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، مَرُ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، ويندِيَسِ…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، پاڻان…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، ڀَڄي…
- (بيت) گهَڙو ڀَڳو مُنڌَ مُئِي، وِئا…
- (بيت) گهَڙَنِ وارِيُون تَڙَنِ تي، گهِڙَنِ…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري اِلاھِي…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري سانگو…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻوڙِيائِين…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻَھُون…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، ٻَھُون…
- (بيت) گِهڙِي گهَڙو ھَٿِ ڪَري، چيلِهہ…
- سُر سھڻي جَي پاڻ م کڻ، گهڙو ڀڳو گهورئو جو بيت
گهَڙو ڀَڳو تَہ گهورِئو، آسَرَ مَ لاھيجِ،
لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَّحْـمَةِ اللّـٰهِ ، تُرَھي اِنَ تَريجِ،
حَبِيباڻي ھيجِ، پَسِين مُنھُن ميھارَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1611
کَرُوْ ڀَکُوْ تَہ کُوْرِئُوْ آَسَرَ مَلَاهٖيْـجِہ﮶
لَاتَقْنَطُوْ مِنْ رَّحْمَةِ اللہِ تُرَهٖيْ اِنَ تَرٖيْـجِ﮶
حَبِيْبَانٖيْ هٖيْـجِ پَسَان مُهُ مِهَارَ جُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
घड़ो भगो॒ त घोरिओ। आसर म लाहेजि।
ला तक़नतू मिनर रह्मतिल्लाही। तुरहे इन तरेजि।
हबीबाणे हेजि। पसें मुंहुं मेहार जो।
ROMAN SINDHI
Gharro Bhaggo Ta Ghhoriyo, Aasar'a Ma Laahej'ay,
La Taqnatoo Mir Rahmatillah'ay, Tura'hay In'a Tarrej'ay,
Habeebaa'ni Haej'ay, Paseen Munh'u Maehaar'a Jo.
TRANSLATIONS
No matter if the jar broke up. Do not give way to despondency. Swim with the aid of the raft. "Do not despair of Allah's mercy". If you have the necessary yearning for the beloved, you will definitely behold His countenance.
Note: (In the above verses as well as in the succeeding verses wherever the word گهڙو it may be interpreted as the worldly aides or acquisitions or influences on which a person generally relies, e.g. sons, property and power. The word منڌ wherever it occurs may mean the self or the body. The word وسيلا may be interpreted as the alleged intermediaries with Allah or the worldly associates or patrons.)
It is well that the pot broke, give up not hope,
Swim on the raft of having faith in God's aid,
Longing alone will reveal to you Mehar's face.
No matter if the pitcher broke despair not,
"Do not despair of Allah mercy" is your raft to swim by,
With true love you will see Mehar's countenance.
لو انكسرت الجرة لاتيأسي .“لاتقنطوا من رحمة اﷲ” اسبحي على هذا الطوف من غليل العشق ومن حرارة الحب والغرام- تشاهدين راعي الغنم (ميهار) الحبيب.
آسرا نہ لاہ، چنگا ہویا، جو گھڑا گیا اے بھج
لا تقنطُو مِن رحمۃ اللہ، ایس تُلے نال تر
ہیج حبیباں سنگ، تکسیں مونہہ مہینوال دا
گھڑا بھجا تان کی ہویا رب تے آساں لاویں
مہر ربی دا پلا پھڑکے ایس تُلھے تر جاویں
سِک ماہی دی جے ھے تینوں درشن دیویں کُھلے
طالبِ وصل یار بڑھ آگے
دیکھ محروم شوقِ دید نہ ہو
کیوں گھڑا ٹوٹنے سے ہے مایوس
اس کی رحمت سے ناامید نہ ہو
گھڑا رہا نہ باقی پھر بھی، سوہنی ہو نہ نراس،
لَاتَقَنَطُواَ مِن رَّحمتِ اللہ، اِس کی رکھ تو آس،
من میں ملن کی پیاس، تو دیکھے گی میہار۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.