Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تُون ڀائِي جوڳِي ٿِئو، لائي…
- (بيت) جوڳَ نَہ جوڳو تُون، ڪَرِيين…
- (بيت) جوڳِي تُنھِنجي جوڳَ ۾، ڳالِهہ…
- (بيت) جوڳِي جَڳُ ڇَڏي، پُرئا پُورَڀَ…
- (بيت) جوڳِي ٿِينداسُون، ماءَ پَلِيندِينءَ ڪيتِرو،…
- (بيت) جوڳِي ٿِينِ نَہ يارَ، ڪَنھِن…
- (بيت) جوڳِيَنِ جوڳُ جُڳاءِ، جوڳُ پُڻ…
- (بيت) جيڪي جوڳُ مَ پاءِ، نان…
- (بيت) جيڪي جوڳِي ٿِيءُ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَا جِيارِي جوڳِيين، سا ماڻُهنِ…
- (بيت) جَنھِن ڪارَڻِ جوڳِي ٿِئا، جانۡ…
- (بيت) جِندا ھو مَ جوڳَ ري،…
- (بيت) جِندا ھو مَ جوڳَ ريءَ،…
- (بيت) رَھِئو ڪَھُ ويٺِي رامُ، رَھَندا…
- (بيت) سامِي ڪَنڌُ ڪَپاءِ، ڪَنَ ڪَپائِڻُ…
- (بيت) لَنگهُہ لاھُوتان ڪاپَڙِي، دُونھِيُون ڪِيمَ…
- (بيت) نِسوروئي ”ناھِ“ جِي دِلِ ۾…
- (بيت) پُوري پَئِي رَھُ، اُپَٽي اُجُهہ…
- (بيت) پُوري پَئِي رَھُ، اُپَٽي اُجُهہ…
- (بيت) ڇَڏِ جاڳوٽا جوڳِيين، دُونھِيُون ڪِيمَ…
- (بيت) ڪوڙيِين گَنگائُون ڀيٽِيين، سَھِسين ڪَرِيين…
- (بيت) ڪَنَ ڪورائي ڪاپَڙِي، جِندا ٿِيءُ…
- (بيت) ڪَنَ ڪورائيين ڪاپَڙِي، اِي زَنانو…
- (بيت) ڪَھَندي ڪابُولَ ڏي، جوڳِيَنِ جُڳَ…
- (بيت) ھي جٖي ڪَنَ ڪَپارَ جا،…
- (بيت) ھِي ڪَنَ گاڏُھان وِڪِڻِي، ڪَنَ…
- سُر رامڪلي جَي جوڳي، سامي ۽ ڪن ڪپڻ جو بيت
ڪَنَ ڪورائي ڪاپَڙِي، جِندا ٿِيءُ مَ جوءِ،
جيڪِي پُڇين پُڇُ سو، گُونگا نِين نَہ گوءِ،
سِرَ سِپاھِيَنِ وِڪِئا، سوڪِ نَہ سامِي سوءِ،
وانءُ لاھُوتِي لوءِ، عِجزُ ڪِي آڏو ڪَري.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2595
ڪَنَ ڪُوْرَائٖيْ ڪَاپَرِيْ جِندَّا ٿِيُ مَجُوْءِ﮶
جٖيْڪٍ پُڇہ﮼ پُڇُہ سُوْ کُنکَّا نِيْنِ نَکُوْءِ﮶
سِرَ سِپَاهِيَنِ وِڪِئَا سُوْ ڪِ نَہ سَامِيْ سُوْءِ﮶
وَاءُ لَاهُوْتِيْ لُوْءِ عِجِزُ ڪٍ آَڎُوْ ڪَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कन कोराए कापड़ी। जिंदा थीउ म जोए।
जेकी पुछें पुछि सो। गूंगा नियन न गोए।
सिर सिपाहियनि विकिआ। सो कि न सामी सोए।
वांउ लाहूती लोए। इज्ज़ु की आडो॒ करे।
ROMAN SINDHI
Kan'a koraye kaaprri, jinda thee'u ma jo'e,
Jekee puchheen puch'u so, goonga niyan na go'e,
Sir'a sipaahiyan wikya, sok na saami so'e,
Waun'u lahooti lo'e, Ijz'u kee AaDo kare.
TRANSLATIONS
O ascetic! Since you have got your ears lobed, you should not be effeminate. The fighters (In the cause of Allah) often lost their lives. O holy man! Is that not so? Did you not hear about it? If you want to learn anything (about self-renunciation), you may certainly enquire about it, because a dumb person does not win the race. O Lahuti! Proceed apace in your enterprise, but very meekly and submissively at the same time.
یہ شہادتگاہ الفت میں قدم رکھنا ہے
لوگ آسان سمجھتے ہیں مسلمان ہونا
(Iqbal)
It is stepping into the arena of martyrdom of love. Folk consider it an easy job to be Muslim;
Yogis having got your cars pierced be not effeminate,
Have you not heard that God's soldiers sacrificed their heads?
Ask what you need to ask, those who remain dumb, cannot go forth,
With humility as you guide, to Lahoti go your destined goal.
Let love's fire smolder within your heart,
Then let it blaze and burn yourself,
Conduct yourself so that from fire into water you turn.
يا عابد! أنت تشق وتخز أذنك لاتجعل نفسك مثل النسوة ظاهرا.
هل لم تسمح! يا عابد! الجنود باعو! رؤوسهم!
اسئل سؤالا تريد أن تسأل لأن الذين لايسألون لايسابقون فى مسابقة روحانية.
يا عابد زاهد! اخصع وتضرع وتقدم وانطلق إلى البلاد الروحانية.
تو نے چھدوا لئے ہیں اپنے کان
اب نبھانا ہے جوگیوں کی آن
جان لیوا ہے یہ لگن پیارے
اور جو تجھ کو کہیں عزیز ہو جان
کیوں ہے گونگوں کی طرح اب چپ چاپ
بھید پیارے کا پوچھ لے انجان
عجز کو پیشوا بنا اپنا
عجز ہی سے ملے گا تجھ کو گیان
چھوڑ یہ احتیاط لاہوتی
عشق کا تیر دل پہ کھا نادان
کان تو ناری چھدواتی ہے، تو مت چھدوا کان،
سر سپاہی دیتے ہیں، تُو تو نہیں انجان،
پوچھنا ہے تو پوچھ لے سائیں، گونگے پائیں نہ گیان،
رہ نہ منزل سے انجان، عجز کو بنا تو رہبر۔