ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تُون ڀائِي جوڳِي ٿِئو، لائي…
- (بيت) جوڳَ نَہ جوڳو تُون، ڪَرِيين…
- (بيت) جوڳِي تُنھِنجي جوڳَ ۾، ڳالِهہ…
- (بيت) جوڳِي جَڳُ ڇَڏي، پُرئا پُورَڀَ…
- (بيت) جوڳِي ٿِينداسُون، ماءَ پَلِيندِينءَ ڪيتِرو،…
- (بيت) جوڳِي ٿِينِ نَہ يارَ، ڪَنھِن…
- (بيت) جوڳِيَنِ جوڳُ جُڳاءِ، جوڳُ پُڻ…
- (بيت) جيڪي جوڳُ مَ پاءِ، نان…
- (بيت) جيڪي جوڳِي ٿِيءُ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَا جِيارِي جوڳِيين، سا ماڻُهنِ…
- (بيت) جَنھِن ڪارَڻِ جوڳِي ٿِئا، جانۡ…
- (بيت) جِندا ھو مَ جوڳَ ري،…
- (بيت) جِندا ھو مَ جوڳَ ريءَ،…
- (بيت) رَھِئو ڪَھُ ويٺِي رامُ، رَھَندا…
- (بيت) سامِي ڪَنڌُ ڪَپاءِ، ڪَنَ ڪَپائِڻُ…
- (بيت) لَنگهُہ لاھُوتان ڪاپَڙِي، دُونھِيُون ڪِيمَ…
- (بيت) نِسوروئي ”ناھِ“ جِي دِلِ ۾…
- (بيت) پُوري پَئِي رَھُ، اُپَٽي اُجُهہ…
- (بيت) پُوري پَئِي رَھُ، اُپَٽي اُجُهہ…
- (بيت) ڪوڙيِين گَنگائُون ڀيٽِيين، سَھِسين ڪَرِيين…
- (بيت) ڪَنَ ڪورائي ڪاپَڙِي، جِندا ٿِيءُ…
- (بيت) ڪَنَ ڪورائي ڪاپَڙِي، جِندا ٿِيءُ…
- (بيت) ڪَنَ ڪورائيين ڪاپَڙِي، اِي زَنانو…
- (بيت) ڪَھَندي ڪابُولَ ڏي، جوڳِيَنِ جُڳَ…
- (بيت) ھي جٖي ڪَنَ ڪَپارَ جا،…
- (بيت) ھِي ڪَنَ گاڏُھان وِڪِڻِي، ڪَنَ…
- سُر رامڪلي جَي جوڳي، سامي ۽ ڪن ڪپڻ جو بيت
ڇَڏِ جاڳوٽا جوڳِيين، دُونھِيُون ڪِيمَ دُکاءِ،
وَاذْڪُر رَّبَّڪَ فِي نَفْسِڪَ ، اَندَرِ آڳِ جَلاءِ،
جَنِ کي سَڄَڻَ جِي ساڄاءِ، تَنِ کي ڪِينان مِٺو ڪِينَڪِي.
رسالن ۾ موجودگي: 69 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2593
ڇَڎِ جَاکُوْٽَا جُوْکِيْ دُنْھِيٌ ڪِيْمَ دُکَاءِ﮶
وَاذْکُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ اَندَّرِ آَکِہ جَلَاءِ﮶
جَنِکٖيْ سَجَنَ جِيْ سَاڃَاءِ تَنِ کٖيْ ڪِيْنَا مِٽُوْ ڪِيْنَڪٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
छडि॒ जागो॒टा जोगि॒यें। दूंहियूं कीम दुखाए।
वज़्कुर रबुक फ़ी नफ़्सिक। अंदरि आगि॒ जलाए।
जनि खे सज॒ण जी साञाए। तनि खे कीनां मिठो कीनकी।
ROMAN SINDHI
ChhaD jaggotta joggeen, doonhiyoon keem'a dukhaa'e,
WaZikur Rabak'a Fee Nafsik'a, Andar'a Aagg jalaa'e,
Jan khe saJhhnn'a jee sanjaae, tan khe keenaan mithho keena'kee.
TRANSLATIONS
Forsake the rope fastened round the nomads’ hair, and do not kindle the fire like them, indicating settlement. But remember Allah in your heart, and kindle that sort of fire within yourself, the fire of His love. Those persons, who know Allah, prize nothing better than nothingness i.e. complete self-effacement.
ترک ہواست کشتی دریای معرفت
عارف بذات شو نہ بدلق قلندری
(Saadi)
Self-renunciation is the boat of the Divine knowledge. Be the ‘initiated’ through internal reformation and not by the ascetics’ habit .
توڑ دے اب یہ دھاگے، دھونی تو نہ رما،
واذکر ربک فی نفسک، من میں آگ جلا،
جس نے پی دیکھا، وہ کیا خودی دکھائے۔