ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون ڪِيئَن ڇَڏِيان سُومَرا، تَنِ…
- (بيت) اِيءَ نَہ مارُنِ رِيتِ، جِيئَن…
- (بيت) تَنِي ساڏويَنِ سَڌَ مَران، ڏِنگا…
- (بيت) جَنِي لاءِ ٿِياسِ، لِنگَڙِيائي لُوءَ…
- (بيت) جَي ويجهِي ٿِيان وَرَ کي،…
- (بيت) جٖي وَڍي وَڻَ جُدا ڪِئا،…
- (بيت) جٖي وَڍي وَڻَ جُدا ڪِئا،…
- (بيت) سُڻُ جٖي اُھِڃَ اُکِتَيانِ، سُومَرا…
- (بيت) عُمَرَ ٿِئَمِ اَپارَ، وِرھُ وَٽِيندِيَسِ…
- (وائِي) مارُوئَڙا ٿَرَ جَهلَ، يااللهَ، مِينھَن…
- (بيت) ماڙِنِ مارِيَسِ ڪِينَڪِي، مارُنِ لاءِ،…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِهي سُومَرا، آئُون ھَڏِ…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِھِي ڏِٺامِ، پَکا پَنوَھارَنِ…
- (بيت) ويندِيَسِ وَطَنَ سامُھِين، مَلِيرُ مُنھِنجو…
- (بيت) ويٺو واجهَہ وِجهي ھِنيُون، پَرِ…
- (بيت) وَنھِيان ٿِيَنِ وَٿاڻَ، ڏوگاھِي ھُئانِ…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، ڪِي واھُوندَنِ وَسَ،…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، ڪِي وَسَ واھُوندَنِ،…
- (بيت) پَکا ۽ پالَ، کَڻِي ڪَنھِن…
- (بيت) پَکِي مَنجِهہ پَرياڻُ، مارُنِ مِڙِي…
- (بيت) پَڪا پَنوَھارَنِ ڏي، ميوا مَڃَرَ…
- (بيت) ٿُوھَرَ کُوھَرَ ٿَرَ، جِتِ ساٺِيڪا…
- (بيت) ڪاجا پَرِ پَنوَھارَ، ڪَنِ ويڙِھِيچا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو جو بيت
پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، وَرِئا واھُوندا،
سارِئَمِ سيڻَ سَيِّدُ چئَي، گاڏيلِيُون ۽ گُوندا،
ڀَرِ ڀِٽُنِ ھُوندا، ڀُنگا ڀَڙَ ڀَتارَ جا.
رسالن ۾ موجودگي: 84 سيڪڙو
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पंवहारनि पाबो॒हियो। वरिआ वाहूंदा।
सारिअमि सैण सयदु चए। गाडे॒लियूं एं गूंदा।
भरि भिटुनि हूंदा। भुंगा भड़ भतार जा॥
ROMAN SINDHI
Panwahaaran'ay paaBoohiyo, wari'aa waahoondaa,
saari'am'ay senn'a Sayyad'u chae, gaaddeliyoo'n aen goondaa,
bhar'ay bhittun'ay hoonda, bhungaa bharr'a bhataar'a jaa.
TRANSLATIONS
The spring breezes blow again, bringing joy to the minds of herdsmen. Sayed says: "The memories have come to me of my kinsmen, the track along which they take their cattle home, and of the pens in which they herd together the young ones of the animals at night due to the fear of the beasts of prey. Now that the rains have come, my handsome and powerful consort also may have shifted his cottages to some dunes in the desert proper.
My folks smile, springs returns,
Oh Umar! let this innocent maid return secure,
I promised my friends to be with them in season of rain.
The herdsmen smiled, spring breeze blew,
Sayyad says, I remember them, their cattle tracks, and enclosures,
My charming consort might have built huts near some dunes.
نسيم الربيع رجع وجادلهم الربيع ورعاة الغنم صاروا فرحانين وأذكر أحبائي وطرق الغنم وأذكر مرابض للتبوس واللحرفان لقد اقترب حبيبي وزوجي الآن وثبت خيامه وأكواخه على الأرض القريبة مني فى الصحراء.
پنوہار مڑ پرت آئیاں نیں، رُت بسنتی واواں
سید آہندا یاد کیتوسے، رکھ ماہی دیاں تھانواں
جُگھا متراں دا ہووے گا، گوانڈھ بِٹھاں دے ہُن
رت بسنت دی پھر مڑ آئی مارو خوشی مناون
مال ڈنگر تے باڑے پیڑاں مینوں چیتے آون
شوہ مرے وی بنھیا ہوسی ڈھارا ٹبے اوتے
ہو رہی ہے خوشی پنواروں کو
تھر میں پھر موسم بہار آیا
والہانہ مری زباں پر نام
ان گھروندوں کا بار بار آیا
جھونپڑی ہے چٹان پر جس کی
یاد مجھ کو وہ رازدار آیا
برکھا رت کی ہوا چلی اور مسکائے پنہوار،
کہے لطیف کہ یاد ہے مجھ کو، چوپائے مال،
گھر اپنا دلدار، بنایا ہوگا پاس ٹیلوں کے۔