Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون ڪِيئَن ڇَڏِيان سُومَرا، تَنِ…
- (بيت) اِيءَ نَہ مارُنِ رِيتِ، جِيئَن…
- (بيت) تَنِي ساڏويَنِ سَڌَ مَران، ڏِنگا…
- (بيت) جَنِي لاءِ ٿِياسِ، لِنگَڙِيائي لُوءَ…
- (بيت) جَي ويجهِي ٿِيان وَرَ کي،…
- (بيت) جٖي وَڍي وَڻَ جُدا ڪِئا،…
- (بيت) سُڻُ جٖي اُھِڃَ اُکِتَيانِ، سُومَرا…
- (بيت) عُمَرَ ٿِئَمِ اَپارَ، وِرھُ وَٽِيندِيَسِ…
- (وائِي) مارُوئَڙا ٿَرَ جَهلَ، يااللهَ، مِينھَن…
- (بيت) ماڙِنِ مارِيَسِ ڪِينَڪِي، مارُنِ لاءِ،…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِهي سُومَرا، آئُون ھَڏِ…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِھِي ڏِٺامِ، پَکا پَنوَھارَنِ…
- (بيت) ويندِيَسِ وَطَنَ سامُھِين، مَلِيرُ مُنھِنجو…
- (بيت) ويٺو واجهَہ وِجهي ھِنيُون، پَرِ…
- (بيت) وَنھِيان ٿِيَنِ وَٿاڻَ، ڏوگاھِي ھُئانِ…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، وَرِئا واھُوندا، سارِئَمِ…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، ڪِي واھُوندَنِ وَسَ،…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، ڪِي وَسَ واھُوندَنِ،…
- (بيت) پَکا ۽ پالَ، کَڻِي ڪَنھِن…
- (بيت) پَکِي مَنجِهہ پَرياڻُ، مارُنِ مِڙِي…
- (بيت) پَڪا پَنوَھارَنِ ڏي، ميوا مَڃَرَ…
- (بيت) ٿُوھَرَ کُوھَرَ ٿَرَ، جِتِ ساٺِيڪا…
- (بيت) ڪاجا پَرِ پَنوَھارَ، ڪَنِ ويڙِھِيچا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو جو بيت
جٖي وَڍي وَڻَ جُدا ڪِئا، ڌُرِيائِين ڌارَ،
تَنِ سُڪَنِ ڪِھَڙِي سارَ، تَہ ڪي اُٺا مِينھَن مَلِيرَ تي.
رسالن ۾ موجودگي: 82 سيڪڙو
سمجهاڻي
(مارئيءَ جو نراس ٿيڻ) مون وانگر جن (ٽارين يا شاخن) کي پاڙ وٽان وڍي وڻ (اصل) کان جدا ڪيو ويو آهي، سي ٽاريون سُڪي ڪاٺيون ٿي ويون. هاڻي اهڙن سُڪل (ڪاٺين) کي ڪهڙي خبر ته ملير ۾ ڪي مينهن پيا آهن يا نه!
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3349
جٖيْ وَڊٖيْ وَنَ جُدَا ڪِئَا ڌُرِئَاءٍ ڌَارَ﮶
تَنِ سُڪَنِ ڪِهَرِيْ سَارَ ڪٖيْ اُٽَا مِيْهَ مَلِيْرَ م﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे वढे वण जुदा किआ। धुरियाईं धार।
तनि सुकनि किहड़ी। त के उठा मींहं मलीर ते॥
ROMAN SINDHI
jay wadhhi wann'a judaa ki'aa, dhuriyaa'ee'n dhaar'a,
tan'ay sukan'ay kiharri saar'a, ta kay uthhaa meenh'a Maleer'a tay.
TRANSLATIONS
How can those trees, which are cut off at their very roots and are quite dead, realize that rain has fallen in Malir?
Note: The above two verses may be interpreted as under: "The Prophet is born in Mecca. The Arabs in general are jubiliant over it. That is definitely a favour from Allah and He has informed them in those terms. The Arabs, seemingly ignored so far in connection with the appointment of a Prophet from amongst them, have now shaken off that feeling of depression. Allah Himself has rectified their position in that behalf. Thereafter the Arabs too became a favoured race, and most of the pagans sought peace with the Prophet".
"But some of the pagan Arabs, who were inherently opposed to monotheistic Allah and the people of the Book refused to abandon their gods or reject polytheism. They were like trees which were cut at their roots. How could they then believe that a human prophet was born amongst them or accept his gospel as truly Divine? Spiritually, they were absolutely dead."
When Our Verses are recited to them they say: We have heard. If we wished, we could certainly say the same. It is nothing but mere tales of the ancients. (31, AI-Anfal).
How can sapless trees, separated from their trunks,
Know that it rained in Maleer.
وڈھ جڑھاں توں وکھرا کیتا، جیہناں رُکھڑیاں نوں
تیہناں سنار کیہ سکیاں نوں، تاں جو وسیا مینہہ ملیر چ
جڑ توں کٹیا رکھڑا ہاں میں سُکا سڑیا وچارا
میں کی جانا رب نے تھر وچ مینہہ وسایا بھارا
کب ہوئی ہے ملیر میں بارش
کیا بتائے یہ دیدۂ بے تاب
یاس نے جس کو جڑ سے کاٹا ہو
کیسے ہوگا وہ نخل دل شاداب
جس کو جڑ سے کاٹ دیا اس، پیڑ کی سوکھی ڈار،
اس سوکھی ڈار کو کیا معلوم، وہاں برکھا کی ہے بہار۔