Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون ڪِيئَن ڇَڏِيان سُومَرا، تَنِ…
- (بيت) اِيءَ نَہ مارُنِ رِيتِ، جِيئَن…
- (بيت) تَنِي ساڏويَنِ سَڌَ مَران، ڏِنگا…
- (بيت) جَنِي لاءِ ٿِياسِ، لِنگَڙِيائي لُوءَ…
- (بيت) جَي ويجهِي ٿِيان وَرَ کي،…
- (بيت) جٖي وَڍي وَڻَ جُدا ڪِئا،…
- (بيت) جٖي وَڍي وَڻَ جُدا ڪِئا،…
- (بيت) سُڻُ جٖي اُھِڃَ اُکِتَيانِ، سُومَرا…
- (بيت) عُمَرَ ٿِئَمِ اَپارَ، وِرھُ وَٽِيندِيَسِ…
- (وائِي) مارُوئَڙا ٿَرَ جَهلَ، يااللهَ، مِينھَن…
- (بيت) ماڙِنِ مارِيَسِ ڪِينَڪِي، مارُنِ لاءِ،…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِهي سُومَرا، آئُون ھَڏِ…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِھِي ڏِٺامِ، پَکا پَنوَھارَنِ…
- (بيت) ويندِيَسِ وَطَنَ سامُھِين، مَلِيرُ مُنھِنجو…
- (بيت) ويٺو واجهَہ وِجهي ھِنيُون، پَرِ…
- (بيت) وَنھِيان ٿِيَنِ وَٿاڻَ، ڏوگاھِي ھُئانِ…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، وَرِئا واھُوندا، سارِئَمِ…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، ڪِي واھُوندَنِ وَسَ،…
- (بيت) پَنوَھارَنِ پاٻُوھِيو، ڪِي وَسَ واھُوندَنِ،…
- (بيت) پَکا ۽ پالَ، کَڻِي ڪَنھِن…
- (بيت) پَکِي مَنجِهہ پَرياڻُ، مارُنِ مِڙِي…
- (بيت) پَڪا پَنوَھارَنِ ڏي، ميوا مَڃَرَ…
- (بيت) ڪاجا پَرِ پَنوَھارَ، ڪَنِ ويڙِھِيچا…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو جو بيت
ٿُوھَرَ کُوھَرَ ٿَرَ، جِتِ ساٺِيڪا ۽ سَٽِيُون،
چارِينِ ٿِيُون چاھِ پِئو، ڦوڳَنِ پاسي ڦَرَ،
ڪِيئَن لَھَندَمِ ڪَرَ، جِيئَن مارُو پاڻَ اَپارِيا.
رسالن ۾ موجودگي: 83 سيڪڙو
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
थूहर खूहर थर। जिति साठीका एं सटियूं।
चारीनि थियूं चाहि पिओ। फोग॒नि पासे फर।
कीअं लहंदमि कर। जीअं मारू पाण अपारिया॥
ROMAN SINDHI
thoohar'a khhohar'a thar'a, jit'ay saathheekaa aen sattiyoo'n,
chaareen'ay thiyoo'n chaah'ay pi'o, phoggan'ay paasay phar'a,
kee'en lahandam'ay kar'a, jee'en maaroo paann'a apaariyaa.
TRANSLATIONS
The normal features of a desert are very deep wells, with ropes suspended to them, peculiar trees of 'Thuhar' and sand. It is amidst these surroundings that the desert dwellers graze their animals -- particularly the young ones - by the side of certain shrubs. Since my kinsmen seem to be busy, how can I expect them to attend to me?
In Thar abound narrow deep wells, drawing ropes and Opuntias,
They happily graze their young animals near the Phogs,*
How can they take care of me when they are so busy themselves?
نکے وڈے کھوہ تے لجاں تھر دے پُھل تے تھوہراں
اِجڑ آجڑی چیتے آون دل یاداں چ کھوراں
میرا مارو کمی رُجھا سار لووے کی میری
چراگاہیں، کنویں اور ان کے گلے
وہی خوشیاں وہی معمول ہوگا
مری حالت کی مارو کو خبر کیا
وہ اپنے کام میں مشغول ہوگا
ڈول اور رسے، کنویں اور پنگھٹ، تھوہر اور وہ تھر،
ریوڑ چرواتے، چرواہے، سبزہ، راہ گذر،
کیسے لیں گے خبر، جو الجھ گئے ہیں دکھڑوں میں۔