Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيو ڪيرُ ڏيھان، جَنھِن ڪَرَ…
- (بيت) اُٺَنِ مِينھَن گَهڻا، ٿِئَنِ موڪَ…
- (بيت) تَنھِن کُڻِ ٿِي کِنواءِ، جا…
- (بيت) جَي ڪَرَ لَڌائُون، تَہ بَندِيءَ…
- (بيت) جِتِ ڀُنگا ڀِٽُون ڀَيڻِيُون، تَنھِن…
- (بيت) جِتِ ڀُنگا ڀِٽُون ڀَيڻِيُون، تَنھِن…
- (بيت) سَچُ ڪِ اُٺا مِينھَن، مُونھان…
- (بيت) عُمَرَ اَڄُ گَڏِئامِ، ڏوٿِي اُنِهين…
- (بيت) مارُو گُهرَنِ مِينھَن، آئُون مارُنِ…
- (بيت) مارُو گُهرَنِ مِينھَن، آئُون مارُنِ…
- (بيت) مُونھان پوءِ مَلِيرَ ۾، جيڪُسِ…
- (بيت) مُونھان پوءِ مَلِيرَ ۾، مَرُ…
- (بيت) مُونھان پوءِ مَلِيرَ ۾، مِينھَن…
- (بيت) هِنَ مُنھِنجي حالَ جو، وِرھُ…
- (بيت) وَسِي وِڄَڙِيُنِ، مُون کي عُمَرَ…
- (بيت) ٻَڌا موڙَ مَلِيرَ کي، وِڄَڙِيُنِ…
- (بيت) پَھرِي ڪِئا پَٽَنِ ۾، وِڄُنِ…
- (بيت) ڪَنھِن تَڙ ڏيھائِي، ڪِٿي اُٺَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مُونھان پوءِ ملير جو بيت
وِڄَڙِيُنِ ويسَ ڪِئا، مَٿان آئِي مُندَ،
اَکِيُون اَباڻَنِ ڏي، بَسِ نَہ ڪَرِينِ بُوندَ،
هِيئَن نَہ ٿِيَسِ هُوندَ، جَي ڪَرَ لَڌائُون ڪَڏِھِين.
رسالن ۾ موجودگي: 82 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3250
وِڃَرِيُنِ وٖيْسَ ڪِئَا مَٿَا آَئِيْ مُندَ﮶
اِکِيٌ اَبَارَنِ رٖيْ بَسْ نَڪَرِيْنِ بُنْدَ﮶
هٖيْ نَہ ٿِيَسِ هُنْدَ جٖيْ ڪَرَ لَڌَاءٌ ڪَڎِہٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
विज॒ड़ियुनि वैस किआ। मथां आई मुंद।
अखियूं अबाणनि डे॒। बसि न करीनि बूंद।
हीअं न थियसि हूंद। जे कर लधाऊं कडि॒हीं॥
ROMAN SINDHI
WiJhha'rriyun wes'a kiya, mathaan Aayi mund'a,
Akhiyoon abaannan De, bas na kareen boond'a,
Hee'yan na thiyas hoond'a je kar'a ladhaoon kaDheen.
TRANSLATIONS
The lightning flashed in different forms indicating the return of monsoon season. My eyes are fixed in the direction of my relatives and they do not cease shedding tears. I would certainly have not been reduced to this condition, if they had cared to take interest in me.
Lightning is in form, season of rain is back,
Looking yearningly toward native land, my eyes stop not
shedding drops,
My condition would not have been this had the cared of..
رب مینہہ ورہایا تھر وسیا لگو سما چنگیرا
چھم چھم وسن اکھاں آوے چیتا وطناں تیرا
مِلن ملیرے جیکر مینوں ایتھے مول نا آواں
یاد آتے ہیں تھر کے وہ دن رات
جھونپڑوں میں وصال کے لمحات
نامہ بر میرے پیارے مارو سے
کہنا رو رو کے میری ہر اک بات
بھوکی پیاسی ہوں میں کئی دن سے
بھیج دے دیس کی کوئی سوغات
ہائے یہ قید و بند تنہائی
حیف یہ دلفگار احساسات
برق کی طرح دیدۂ و دل میں
تلملاتی ہے یورش جذبات
میرے پہنوار اب تو آبھی جا
دشمنِ جاں ہے گردش حالات
بجلی سے سج دھج کے آیا، پھر برکھا کا موسم،
دیس کی یاد میں بے کل نیناں، نیر بہائیں ہردم،
پوچھیں گر وہ ہمدم، تو بھولوں سارے دکھڑے۔