Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيو ڪيرُ ڏيھان، جَنھِن ڪَرَ…
- (بيت) اُٺَنِ مِينھَن گَهڻا، ٿِئَنِ موڪَ…
- (بيت) تَنھِن کُڻِ ٿِي کِنواءِ، جا…
- (بيت) جِتِ ڀُنگا ڀِٽُون ڀَيڻِيُون، تَنھِن…
- (بيت) جِتِ ڀُنگا ڀِٽُون ڀَيڻِيُون، تَنھِن…
- (بيت) سَچُ ڪِ اُٺا مِينھَن، مُونھان…
- (بيت) عُمَرَ اَڄُ گَڏِئامِ، ڏوٿِي اُنِهين…
- (بيت) مارُو گُهرَنِ مِينھَن، آئُون مارُنِ…
- (بيت) مارُو گُهرَنِ مِينھَن، آئُون مارُنِ…
- (بيت) مُونھان پوءِ مَلِيرَ ۾، جيڪُسِ…
- (بيت) مُونھان پوءِ مَلِيرَ ۾، مَرُ…
- (بيت) مُونھان پوءِ مَلِيرَ ۾، مِينھَن…
- (بيت) هِنَ مُنھِنجي حالَ جو، وِرھُ…
- (بيت) وَسِي وِڄَڙِيُنِ، مُون کي عُمَرَ…
- (بيت) وِڄَڙِيُنِ ويسَ ڪِئا، مَٿان آئِي…
- (بيت) ٻَڌا موڙَ مَلِيرَ کي، وِڄَڙِيُنِ…
- (بيت) پَھرِي ڪِئا پَٽَنِ ۾، وِڄُنِ…
- (بيت) ڪَنھِن تَڙ ڏيھائِي، ڪِٿي اُٺَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مُونھان پوءِ ملير جو بيت
جَي ڪَرَ لَڌائُون، تَہ بَندِيءَ بَندُ نَہ سارِئو،
مارُوئَڙَنِ آئُون، جيڪُسِ وِئَڙِيَسِ وِسَرِي.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3151
جٖيْڪَرَ لَڌَاءٌ تَہ بَندِّيَ بَندُّ نَسَارِئُوْ﮶
مَارُوْئَرَنِ آَءٌ جٖيْڪَسِ وِئَرِيَسِ وِسِرِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे कर लधाऊं। त बंदीअ बंदु न सारिओ।
मारूअड़िनि आऊं। जेकुसि विअड़ियसि विसिरे॥
ROMAN SINDHI
Je kar'a ladha'oon, ta bandee'a band'u na saariyo,
Maroo'arran Aaon, jek'us we'arrys wisree.
TRANSLATIONS
If they had evinced some interest in me, I would not have minded this bondage. But it seems that they have completely forgotten me.
افسردہ افسردہ کند انجمن را
Lack of concern in any quarter saddens the entire assemblage.
Had they enquired, the captive would not have minded captivity,
Methinks they have forgotten me completely.
قید تسیہے سبھ بُھل جاون سار دیش دی پاواں
دل توں شید ماروآں لاہیا میں ایہو غم کھاواں
کبھی جو کوئی قاصد آئے، بھولوں قید، ستم،
مجھ کو بھول گئے ہیں شاید، مارو میرے ہمدم۔