ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڌِيءَ اُٿِيَنِ تي، جيلان پاڻِي…
- (بيت) بِيرَ کَنيائُون بَرَ ۾، پِيارِين…
- (بيت) سَتِيُنِ ڳالِهہ سُئِي، تَڏِهِين سَرَتِنِ…
- (بيت) سَڀَ نَہ وَڃِي سُتِيُون، اَڃا…
- (بيت) سِنجي سِنجي کُوهَ، ويڙهي وِئا…
- (بيت) سِنجَنِ ۽ ساڳِينِ، ڌِڪو نَہ…
- (بيت) وَرُ اُهائِي ويرَ، جِيئَن ڌَڻُ…
- (بيت) ڀُوڻَ ڀُڻڪو نَہ سُڻِيان، ٻُري…
- (بيت) ڀِنِيءَ جٖي ڀوڻَنِ، تَنِ جو…
- (بيت) ڀِنِيءَ ٿا ڀُڻڪَنِ، اوڙَڪَ اَباڻَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، رَهِئا…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، سَدا…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، هُرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، گهارِينِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، سَڄَڻَ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، هُرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي چرن چڻڪن چت ۾ جو بيت
چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، هِينئَڙي نِتُ هُرَنِ،
لَيْسَ ڪَمِثْلِهِ شَيْءٌ ، پَسَڻُ اِيءُ پِرِيَنِ،
پَکا پَنوَهارَنِ، نيئِي اَڏِئا نانھِن ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3191
چُرَنِ چُنْڪَنِ چِتَم﮼ هِيَرٖيْ نِتُ هُرَنِ﮶
لَيْسَ ڪَمِثْلِهِ شَيءٌ پَسَنُ اِيُ پِرْيَنِ﮶
پَکَا پَوَارَنِ نٖيْئِيْ اَڎِئَا نَاهِم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चुरनि चुण्कनि चित में। हींअड़े नितु हुरनि।
लेस कमिस्लिही शेउ। पसणु ईउ पिर्यनि।
पखा पंवहारन। नेई अडि॒आ नांहिं में॥
ROMAN SINDHI
churan'ay chunnikan chit'a mayn, heen'array nit'u huran'ay,
Laes'a Kamislihi Shaee'un, pasann'u ee'u piriyan'ay,
pakhhaa Panwahaaran'ay, ne'ee addi'aa naanhin mayn.
TRANSLATIONS
How can I be forgetful of that Beloved consort who is ever present in my mind? It is a pity that I cannot behold the Darling and "there is nothing similar to Him" (to remind me of Him in this world!). My kinsman lives in the zone of complete nothingness (or spaceless-ness) (He will have to be sought there.).
There is nothing whatever like unto Him. (11, Al-Shura).
بہر ایں خاتم شد است اوکہ بجود
مشلِ او نبود نخواہد بود
(Roomi)
He is the final in as much he is matchless in literality for all time.
He is my mind is always sought,
"Nothing is like Him, "woe that I see Him not,
For my Love has built his hut in non-existence.
Thoughts of my kiths glitter in my mind, I forget them not,
"There is nothing similar to Him" Beloved's sight is not possible,
My herdsmen have settled in nothingness.
هم يعيشون فى روحي ويسكنون فى فؤادي.
لايوجد أي شيء مثل الإله. لم يكن له كفوا أحد.
يا حسرتى! لا أستطيع أن أرى أحبابي مثل هذه.
أحبابي وأصحابي بنوا أكواخ قش بعيدا فى البر.
سجن بھلدے ناہیں مینوں بیٹھے دل وچ آئے
پریتم ورگا نا کو دسدا لبھہ تھککی ہر جائے
سنجاں اندر جاکے بیٹھے، اونہاں بنائے ڈیرے
مارو دھیان میں دمک رہے ہیں، بِسرے نہ وہ ساجن،
لیس کمثلہ شیءِ، کیسے پائیں درشن،
نفی میں اس کا مسکن، کیسے ملن ہو ساجن سے۔