Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڌِيءَ اُٿِيَنِ تي، جيلان پاڻِي…
- (بيت) بِيرَ کَنيائُون بَرَ ۾، پِيارِين…
- (بيت) سَتِيُنِ ڳالِهہ سُئِي، تَڏِهِين سَرَتِنِ…
- (بيت) سَڀَ نَہ وَڃِي سُتِيُون، اَڃا…
- (بيت) سِنجي سِنجي کُوهَ، ويڙهي وِئا…
- (بيت) سِنجَنِ ۽ ساڳِينِ، ڌِڪو نَہ…
- (بيت) وَرُ اُهائِي ويرَ، جِيئَن ڌَڻُ…
- (بيت) ڀِنِيءَ جٖي ڀوڻَنِ، تَنِ جو…
- (بيت) ڀِنِيءَ ٿا ڀُڻڪَنِ، اوڙَڪَ اَباڻَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، رَهِئا…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، سَدا…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، هُرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، هِينئَڙي…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، گهارِينِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، سَڄَڻَ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، هُرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي چرن چڻڪن چت ۾ جو بيت
ڀُوڻَ ڀُڻڪو نَہ سُڻِيان، ٻُري نَہ ٻَڪَرَ دانھَن،
مِيان مارُوئَڙَنِ جا، اوڻا ڏِٺَمِ آنھَن،
جَنِ ساٺِيڪا ٿي سِنجِئا، سي ڌَڻِي ڪِئَڙَءِ ڪانھَن،
پَکا کَڻِي پَرانھَن، جيڪُسِ لَڏِئو لُووَرياڙِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3161
ڀُوْنَ ڀُنْڪُوْ نَسُنْيَان ٻُرٖيْ نَٻَڪَرَ دَاہَ﮶
مِيَان مَارُوْئَرَنِجَا اُوْنَا ڎِٽَمِ آَہَ﮶
جَنِ سَاٽِيْڪَا ٿٖيْ سِنجِّئَا سٖيْ ڌَنِيْ ڪِئَرَءِ ڪَاہَ﮶
پَکَا کَنِيْ پَرَاہَ جٖيْڪُسِ لَڎِئُوْ لَوْوَرْيَارِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
भूण भुण्को न सुणियां। बि॒रे न ब॒कर दांहं।
मियां मारूअड़नि जा। ओणा डि॒ठमि आंह।
जनि साठीका थे सिन्जिआ। से धणी किअड़इ कांहं।
पखा खणी परांहं। जेकुसि लडि॒ओ लूवर्याड़ियें॥
ROMAN SINDHI
bhoonn'a bhunnko na sunniyaa'n, Buri Bakar'a daanh'a,
miyaa'n maaroo'arran'ay jaa, aonnaa ddithham'ay aanh'a,
jan'ay saathheka thi sinji'aa, say dhanni ki'arra'ay kaanh'a,
pakhhaa khhanni paraanh'a, jekus'ay laddi'o loowaryaarri'en.
TRANSLATIONS
Not even a bleat of a goat nor the cracking sound of a draw wheel on the wells in the desert is heard these days. My Lord! I find the troughs high and dry. O Allah! What have you done to those persons who used to draw water from the depth of about 300 feet? Perhaps these blanket-wearers have migrated to a distant place and removed their huts too. (There is no trace left of them behind.)
And how many generations have We wiped out before these? Can you see a single one of them, or (hear) even a whisper of them? (98, Maryam).
Not even a bleat of goat is heard, nor a sound of draw-wheel,
O Lord, I am witnessing dry troughs near wells,
Where are those who draw water from three hundred-foot deep well?
Probably they have pulled down their huts and migrated some-where else.
ناتاں کوئی بھونی رینگے نا بکری میانوے
اونے چلے گھوہاں تے دسن پانی کوئی نا ڈاہونے
لاکے کھوہ اوہ گئے کدھرے ناکو نظریں آوے
لوئی دی اوہ بکل ماری ڈھارے لگے کتھے
کنویں ہیں اب نہ چرخی کی صدا ہے
سماں اس گائوں کا سنسان سا ہے
نظر آتے ہیں ان کے حوض خالی
نہ گلہ ہے نہ کوئی جھونپڑا ہے
کہاں ہیں اب وہ خرقہ پوش مارو
خدا جانے وہاں کیا ہو گیا ہے
سراپا محو حیرت ہو گئی ہوں
خیال ان کا مرے دل میں بسا ہے
اب چرخے کی گونج نہ ریوڑ، پنگھٹ ہیں سب ویراں،
حوض بھی سارے خالی خالی، ہے پرہول سمان،
چان کن بھی سب نظروں سے غائب، گئے ہیں جانے کہاں،
لے کر سارا سامان، لاد گئے ہیں ملیر سے سارے۔