Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڌِيءَ اُٿِيَنِ تي، جيلان پاڻِي…
- (بيت) بِيرَ کَنيائُون بَرَ ۾، پِيارِين…
- (بيت) سَتِيُنِ ڳالِهہ سُئِي، تَڏِهِين سَرَتِنِ…
- (بيت) سَڀَ نَہ وَڃِي سُتِيُون، اَڃا…
- (بيت) سِنجَنِ ۽ ساڳِينِ، ڌِڪو نَہ…
- (بيت) وَرُ اُهائِي ويرَ، جِيئَن ڌَڻُ…
- (بيت) ڀُوڻَ ڀُڻڪو نَہ سُڻِيان، ٻُري…
- (بيت) ڀِنِيءَ جٖي ڀوڻَنِ، تَنِ جو…
- (بيت) ڀِنِيءَ ٿا ڀُڻڪَنِ، اوڙَڪَ اَباڻَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، رَهِئا…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، سَدا…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، هُرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، هِينئَڙي…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻِڪَن چِتَ ۾، گهارِينِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، سَڄَڻَ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، هُرَنِ…
- (بيت) چُرَنِ چُڻڪَنِ چِتَ ۾، وِسِرَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي چرن چڻڪن چت ۾ جو بيت
سِنجي سِنجي کُوهَ، ويڙهي وِئا وَرَتَ،
مِيان مارُوئَڙَنِ جِي، هِينئَڙي مَنجِهہ حَيرَتَ،
چُڻِڪَن اَندَرِ چِتَ، سانبِيَڙا ساڏَويُون.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
سمجهاڻي
ماروئڙا هڪڙن تڙن تان پاڻي ڪڍي ڪڍي پاڻي وارا وَرت (ڊگها رسا وغيرہ) ويڙهي وري ٻئي هنڌ ۽ ماڳ هليا ويا. (شايد پاڻي گهڻو هيٺ ٿي ويو يا ختم ٿي ويو) سندن سڪ ۽ پريشاني، مونجهہ ۽ محبت مون کي عجب ۾ وجهي ڇڏيو آهي. منھنجا اُهي ساٿي ۽ سانگي ۽ پيرن سان پڪل ڄاريون دل تان لھڻ وارا ناهن.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3163
سِنجِّيْ سِنجِّيْ کُوْہَ وٖيْرٖيْ وِئَا وَرَتَ﮶
مِيَان مَارُوْئَرَنِجِيْ هِيَرٖيْ مَنجِّہ حَيْرَتَ﮶
چُرْڪَنِ اَندَّرِ چِتَّ سَابِيَرَا سَاڎُوْئِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सिन्जे सिन्जे खूह। वेड़्हे विआ वरत।
मियां मारूअड़नि जी। हींअड़े मन्झि हैरत।
चुणुकनि अंदरि चित। सांबियड़ा साडो॒यूं॥
ROMAN SINDHI
sinjay sinjay khhoh'a, werrhay wi'aa warat'a,
miyaa'n maaroo'arran'ay ji, heen'arri manjh'ay Haerat'a,
chunnikan andar'ay chit'a, sanbiyarraa saaddoyoo'n.
TRANSLATIONS
After using the wells for such a long time they have pooled up the drawing ropes. My Lord! I am really puzzled about (the fate of) my kinsmen. In my mind of course, they live permanently - they and their creepers and their trees.
Having drawn water from wells again and again, they coiled the ropes and went away,
I am worried about those herdsmen, O Lord,
They, their creepers and trees, glitter in my mind all the time.
پانی بھریا لج لپیٹی ٹر گئی مارو میرے
میری چت حیرانی ورتی کتھے لائے ڈیرے
مارو پیلو بھیڈاں والے یادوں مول نا لیہندے
کہاں وہ پانی بھرنے والے، کہاں وہ رسے ڈول،
ان کے دکھڑے یاد کروں تو، آئیں دل کو ہول،
ان کے میٹھے بول، دل میں گونج رہے ہیں۔