ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچِي سارَ لَھيجِ، ساجَنَ سُورَ…
- (بيت) اَڻَ چُوندَلَنِ مَ چَئُہ، چُوندَلَنِ…
- (بيت) اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي،…
- (بيت) اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي،…
- (بيت) جانۡ جانۡ ناھِ ضَرُورُ، تانۡ…
- (بيت) جيڪِي ڏِنائُون، سو سِرُ ڏيئِي…
- (بيت) جَنِي سَنديءَ ٻوڏِ ۾، ڀَتوُن…
- (بيت) جَنِي سَندِيءَ جِيءَ ۾، ڀَتُون…
- (بيت) جَي پِياري پاڻَ، ڪَرَھو تي…
- (بيت) جَي ھُو تاڻِينِ تَندُ کي،…
- (بيت) سائِي سيلِهي سينڱ، پَئِي آھي…
- (بيت) ساھَ سين سَڱُ سَنڍوريين. اُميرِي…
- (بيت) سيئِي سُورَ طَبِيبَ، جَنِي سُورَ…
- (بيت) سَڄِي ڇوڙَڻُ سُٿِرِي، ڇوڙيِين جَي…
- (بيت) سُورُ جَنِي سَرِئو، سَرِي تَنِ…
- (بيت) سُڻِي ويڻُ ڪَنَنِ سين، وَرائيجِ…
- (بيت) صَبُرُ گهَڻو سَفِرو، ٻِي جُڳائي…
- (بيت) عِناتا اِتاھِين، جانِي جَڙي ٻَڌُ،…
- (بيت) مَنجهان ڪِيني ڪِينَ، ڪَڏِھِين ڪَنِ…
- (بيت) نَمِي کَمِي نِھارِ تُون، ڏَمَرَ…
- (بيت) نَمِي کَمِي نِھارِ تُون، ڏَمَرُ…
- (بيت) نَوَ ڀاڱا نوڻِ کي، ڏَھُون…
- (بيت) چُوندَلَ چَڱا نَہ ٿِئا، کَمَندَنِ…
- (بيت) چُوندَنِ ڪِيمَ چَئيجِ، ويڻَ وَرائي…
- (بيت) ڇِنَنِ توءِ مَ ڇِنُ، پاءِ…
- (بيت) ڏَمَرَ پاسو ڏُکَ سين، کانڌِ…
- (بيت) کان ڌَرَتِيءَ سِکُ، خاصَ نُکتو…
- (بيت) کَمُ کَمندَنِ کَٽِئو، ھارايو ھُوڙَنِ،…
- (بيت) ھَرَ ھَرَ ھَٿُ مَ پاءِ،…
- (بيت) ھَرَھَرَ ھَرَ رائِي وَڃَڻُ دَرِ…
- (بيت) ھُو چونِئِي تُون مَ چَئُہُ،…
- (بيت) ھُو چوِنِئِي تُون مَ چَئُہ،…
- (بيت) ھُو چُونِئِي تُون مَ چَئُہ،…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پريم پاٺ جو بيت
جيڪِي ڏِنائُون، سو مان ڳُڻُ ڳَنڍِ ٿِئو،
مُون کي پُڇِئائُون، ٺوڪي اِنَهِيءَ ٺوڪَ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 101 سيڪڙو
سمجهاڻي
مون کي محبوبن وٽان جيڪي ڪجهہ مليو، سو مون احسان سمجهي ڳنڍ ۾ سوگهو ڪري ٻڌي ڇڏيو آهي، (مون لاءِ اها وڏي نعمت آهي). وري مهرباني ڪري مون کان پڇيائون تہ تون اها شيءِ ڪيئن پاڻ سان کنيو پيو گهمين! (پنھنجي ڏنل شيءِ بابت پاڻ ئي مون کي سمجهائڻ خاطر ائين چيائون).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1189
جٖيْڪٍ ڎِنَاءٌ سُوْ مَاکُنَ کَنڊِ ٿِئُوْ﮶
مُنْـکٖيْ پُڇِئَاءُ ٽُوْڪٖيْ اِنَهٍ ٽُوْڪَس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
ROMAN SINDHI
Jeki Dinaoon, so maan ggunn'u gganDhh thiyo,
Moon khe puchiyaoon, thhoke inhaee'a thhok'a seen.
TRANSLATIONS
Whatever He gave to me I took it as an unalloyed favour. Infact He had sounded me already about my favourable reaction in that respect.
Whatever the beloved bestowed, I took it for blessings,
First they appraised me, then conferred the blessing.
جو اوس دتا پلے بنھیا، دکھ سُکھ سمکر جاتا
ڈٹھا ٹھوک بجا کے مینوں بڑا پارکھو داتا
اپنے کوزے کو کوزہ گر جیسے آزماتا ہے دل کو وہ دلبر
جو بھی اس نے عطا کیا مجھ کو میں نے سمجھا اسی کو شیر و شکر
جو بھی دیا دوست نے، میں نے وہ گن جانا،
پہلے مجھ کو پرکھا، پھر کی مہر کی باتیں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)