Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچِي سارَ لَھيجِ، ساجَنَ سُورَ…
- (بيت) اَڻَ چُوندَلَنِ مَ چَئُہ، چُوندَلَنِ…
- (بيت) اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي،…
- (بيت) اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي،…
- (بيت) جانۡ جانۡ ناھِ ضَرُورُ، تانۡ…
- (بيت) جيڪِي ڏِنائُون، سو سِرُ ڏيئِي…
- (بيت) جيڪِي ڏِنائُون، سو مان ڳُڻُ…
- (بيت) جَنِي سَنديءَ ٻوڏِ ۾، ڀَتوُن…
- (بيت) جَنِي سَندِيءَ جِيءَ ۾، ڀَتُون…
- (بيت) جَي پِياري پاڻَ، ڪَرَھو تي…
- (بيت) جَي ھُو تاڻِينِ تَندُ کي،…
- (بيت) سائِي سيلِهي سينڱ، پَئِي آھي…
- (بيت) ساھَ سين سَڱُ سَنڍوريين. اُميرِي…
- (بيت) سيئِي سُورَ طَبِيبَ، جَنِي سُورَ…
- (بيت) سَڄِي ڇوڙَڻُ سُٿِرِي، ڇوڙيِين جَي…
- (بيت) سُورُ جَنِي سَرِئو، سَرِي تَنِ…
- (بيت) سُڻِي ويڻُ ڪَنَنِ سِين، وَرائيجِ…
- (بيت) صَبُرُ گهَڻو سَفِرو، ٻِي جُڳائي…
- (بيت) عِناتا اِتاھِين، جانِي جَڙي ٻَڌُ،…
- (بيت) مَنجهان ڪِيني ڪِينَ، ڪَڏِھِين ڪَنِ…
- (بيت) نَمِي کَمِي نِهارِ تُون، ڏَمَرُ…
- (بيت) نَمِي کَمِي نِھارِ تُون، ڏَمَرَ…
- (بيت) نَوَ ڀاڱا نوڻِ کي، ڏَھُون…
- (بيت) چُوندَنِ ڪِيمَ چَئيجِ، ويڻَ وَرائي…
- (بيت) ڇِنَنِ توءِ مَ ڇِنُ، پاءِ…
- (بيت) ڏَمَرَ پاسو ڏُکَ سين، کانڌِ…
- (بيت) کان ڌَرَتِيءَ سِکُ، خاصَ نُکتو…
- (بيت) کَمُ کَمندَنِ کَٽِئو، ھارايو ھُوڙَنِ،…
- (بيت) ھَرَ ھَرَ ھَٿُ مَ پاءِ،…
- (بيت) ھَرَھَرَ ھَرَ رائِي وَڃَڻُ دَرِ…
- (بيت) ھُو چونِئِي تُون مَ چَئُہُ،…
- (بيت) ھُو چوِنِئِي تُون مَ چَئُہ،…
- (بيت) ھُوچُونِئِي تُون مَ چَئوُ، واتان…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پريم پاٺ جو بيت
چُوندَلَ چَڱا نَہ ٿِئا، کَمَندَنِ گهَرِ کيِن،
ھَٿِ نَہ اَچي ڪِينَ، ويڻَنِئُون ويڌُ پَئي.
رسالن ۾ موجودگي: 84 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1200
چُنْدَلَ چَنکَا نَٿِئَا کَمَدَنِ کَرِ کٍہ﮶
هَٿِ نَہ اَچٖيْ ڪٍ وٖيْرَنِئُوْ وٖيْدُ پَئٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चूंदल चङा न थिआ। खमंदनि घरि खयिन।
हथि न अचे की। वैणनिऊं वेधु पई॥
ROMAN SINDHI
Choondal'a changa na thiya, khamandan ghar kheen,
Hath na ache keen'a, wenna'oon wedh'u pae.
TRANSLATIONS
Felicity reigns in the houses of the patients whereas the aggressors (or critics) are not well off. Criticism invariably ends in loss of cordiality, and surely nothing is achieved thereby.
Peace resides in patient ones' abode, wranglers lose,
Wrangling does no good even to those who so choose.
The tolerant are at peace, the intolerant suffer,
Bad words cause loss and nothing is achieved.
فى بيوت الصابرين خير كثير والقوالون لا يستفيدون
شيئا الأقوال الفاضيه والفارغه فضر ولا تنفع ولا يكسب منها شيء.
شکیبا امن و عزت یافتہ، شاکی بہ ذلت ماند
بیا انجامِ خیر و شر، بہ چشمِ منصفانہ بین
خلل انداز شاکی را تہی دستان تہی دامن
شکیبا خانمان آباد، رسمِ عارفانہ بین
گلاں والا دُکھ سہارے صابر سُکھ وچ رہندا
تھوتھی بات جاوے اجائیں ، ہتھ پلے نا پیندا
گر کسی نے برا کہا بھی تمہیں تم رہو اپنی خاموشی میں مگن
فتنہ پرور فگندہ سر آخر کینہ پرور سدا تہی دامن
اس کے نیارے بھاگ ہیں ، صابر تو سکھ پائے،
اس کا خالی دامن سائیں، غصہ جو دکھلائے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)