Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڻَ چُوندَلَنِ مَ چَئُہ، چُوندَلَنِ…
- (بيت) اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي،…
- (بيت) اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي،…
- (بيت) جانۡ جانۡ ناھِ ضَرُورُ، تانۡ…
- (بيت) جيڪِي ڏِنائُون، سو سِرُ ڏيئِي…
- (بيت) جيڪِي ڏِنائُون، سو مان ڳُڻُ…
- (بيت) جَنِي سَنديءَ ٻوڏِ ۾، ڀَتوُن…
- (بيت) جَنِي سَندِيءَ جِيءَ ۾، ڀَتُون…
- (بيت) جَي پِياري پاڻَ، ڪَرَھو تي…
- (بيت) جَي ھُو تاڻِينِ تَندُ کي،…
- (بيت) سائِي سيلِهي سينڱ، پَئِي آھي…
- (بيت) ساھَ سين سَڱُ سَنڍوريين. اُميرِي…
- (بيت) سيئِي سُورَ طَبِيبَ، جَنِي سُورَ…
- (بيت) سَڄِي ڇوڙَڻُ سُٿِرِي، ڇوڙيِين جَي…
- (بيت) سُورُ جَنِي سَرِئو، سَرِي تَنِ…
- (بيت) سُڻِي ويڻُ ڪَنَنِ سِين، وَرائيجِ…
- (بيت) صَبُرُ گهَڻو سَفِرو، ٻِي جُڳائي…
- (بيت) عِناتا اِتاھِين، جانِي جَڙي ٻَڌُ،…
- (بيت) مَنجهان ڪِيني ڪِينَ، ڪَڏِھِين ڪَنِ…
- (بيت) نَمِي کَمِي نِهارِ تُون، ڏَمَرُ…
- (بيت) نَمِي کَمِي نِھارِ تُون، ڏَمَرَ…
- (بيت) نَوَ ڀاڱا نوڻِ کي، ڏَھُون…
- (بيت) چُوندَلَ چَڱا نَہ ٿِئا، کَمَندَنِ…
- (بيت) چُوندَنِ ڪِيمَ چَئيجِ، ويڻَ وَرائي…
- (بيت) ڇِنَنِ توءِ مَ ڇِنُ، پاءِ…
- (بيت) ڏَمَرَ پاسو ڏُکَ سين، کانڌِ…
- (بيت) کان ڌَرَتِيءَ سِکُ، خاصَ نُکتو…
- (بيت) کَمُ کَمندَنِ کَٽِئو، ھارايو ھُوڙَنِ،…
- (بيت) ھَرَ ھَرَ ھَٿُ مَ پاءِ،…
- (بيت) ھَرَھَرَ ھَرَ رائِي وَڃَڻُ دَرِ…
- (بيت) ھُو چونِئِي تُون مَ چَئُہُ،…
- (بيت) ھُو چوِنِئِي تُون مَ چَئُہ،…
- (بيت) ھُوچُونِئِي تُون مَ چَئوُ، واتان…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پريم پاٺ جو بيت
اَچِي سارَ لَھيجِ، ساجَنَ سُورَ تُماري آئُون مارِي،
سُورَ تُماري جي مَران، تان مُون ڏوھُ مَ ڏيجِ،
ڊَبَنِ ڀَري ھَٿَڙا، دارُون دوسِتَ ڪَريجِ.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1206
اَچِيْ سَارَ لَھٖيْـجِہ سَاڃَنَ سُوْرَ تُمَارٖيْ آَءٌ مَارِيْ﮶
سُوْرِ تُھْجٖيْ جٖيْ مَرَا تَا مُنْ ڎُوْہُ مَڎٖيْجُ﮶
ڊَبَنِ ڀَرٖيْ هَٿَرَا دَارُوْ دُوْسِةَ ڪَرٖيْـجِ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अची सार लहेजि। साजन सूर तुमारे आऊं मारी।
सूर तुमारे जे मरां। तां मूं डो॒हु म डे॒जि।
अबनि भरे हथड़ा। दारूं दोसित करीजि॥
ROMAN SINDHI
Achi saar'a lahej, saajan soor'a tumaari Aaon maari,
Soor'a tumaari je maraan, taan moon Doh'u ma Dej,
DHaban bhare hathrra, daroon dost'a karej.
TRANSLATIONS
O Beloved! pray come and attend to me, as I am languishing on account of the pain of separation from you. If I die of it, please do not reproach me (of my instability). Pray take medicines in your hands and treat me quickly therewith, my Friend!
Beloved! come and heal your love-lom one,
Blame me not if I die in your longing,
Be my cure come with handful of medicines.
Come, o beloved, take care of me, I am love-smitten,
Blame me not if I die for your yearning,
Come with your hands full of herbs and treat me.
تعال! يا حبيب! إسئل عن حالتي.
أنا مقبولة من عند بابك. لاتعاتبني ولا تلمني!
لو متُّ من ألم فراقك تكرم عليّ!
وعالجني بأيديك بالأعشاب وبالنبات.
(لأن فى الطب القديم يعالجون بالأعشاب وبأرواق بعض الأشجار)
بیا نزدم حبیب من
کہ دردم باعثِ مرگ است
گناھم را نہ یاد آری
اگر مردم مجیبِ من
کہ دردم باعثِ مرت است
چنان مستم کہ می بودم
بہ فکرِ تو نجیبِ من
کہ دردم باعثِ مرگ است
برایم زیست شاد آید
بہ دارونے طبیبِ من
کہ دردم باعثِ مرگ است
سار لیئیں تون سجنان آکے ، میں تیرے درداں ماری
دوش نا لائیں جے مرجاواں ، نا جاندے درد سہاری
میں تیرے درداں ماری
آوے سجن ویدا میرے! دے دارو کر کوکاری
میں تیرے درداں ماری
کرنا میری رکھوالی اے پیارے ساجن میرے
مرتی ہوں درد سے تیرے
نردوش ہے جیون میرا بپتا ہے مجھ کو گھیرے
مرتی ہوں درد سے تیرے
بیٹھی ہوں آس لگائے مرے دن اب تو ہی پھیرے
مرتی ہوں درد سے تیرے
میں ہوں پریت کی ماری، کبھی تو آ میرے انگنا،
دوش نہ دینا مرجائے گر، ہجر میں یہ بے چاری،
آن کے درد کا درماں کر دے تیرے میں بلہاری۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)