Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٺِي جِيئَن مورَنِ، اوڀَڙَ وَلَهارَنِ…
- (بيت) اُڀَرِئامِ اَنگُورَ، سُتي سُپَيرِيَن جا،…
- (بيت) جاءِ نَہ سڄو ڏِينھُن، ھِنيُون…
- (بيت) جهورِي جِهڄَڻُ جهانءِ مُون جَنِي…
- (بيت) جُھ سي سَنڀِرَجَنِ، سُهَہ جَنِ…
- (بيت) جِهڄي جهانءِ ڪَري، ماٺِ نَہ…
- (بيت) سَنڀِرِئو جِيئان، ڳالِهيُون پِريَمِ تُنھِنجُون،…
- (بيت) سَڄَڻَ سَنڀِرِئامِ، پييَمِ ڪَرَ ڪَپارَ…
- (بيت) سُتي سَنڀِرِئوم، ڪو ڳُڻُ ٻاروچَنِ…
- (بيت) لائي جَو وِئا، سو مَنجِهين…
- (بيت) لاھِ مَ پَچاران، سُکِ مَ…
- (بيت) مُون مَنجِهين مِينھُن، ڪوھُ ڪَرِيندِيَسِ…
- (بيت) پَل پَل ٿِي پَليانسِ، پَلَڪُ…
- (بيت) چوري چوري چِتُ، جان نَيَ…
- (بيت) چيتارِئان چُڻِڪَن، سنڀارِيانِ صَحِي، اَندَرِ…
- (بيت) چيتارِئو چُوندِياسِ، ڳالِهيُون کي سَڄَڻين،…
- (بيت) چيتارِيان چُڻِڪَن، وِسارِيانِ نَہ وَري،…
- (بيت) چَتُرَ رَھي نَہ چِتُ، ويڻَنِ…
- (بيت) ڏُکِ نَہ ڏُکويو، ھِينئَڙو پِريان…
- (بيت) ڪَھَڻُ تَہ ڪَچائِي، سُورَ نَہ…
- (بيت) گُوندَرَ وِڌو وَرُ، مُون کي…
- (بيت) گُوندَرَ وِڌو پيچُ، ماءَ مُنھِنجِي…
- (بيت) گُوندَرَ ڪِئو غَرَقُ، ماءَ مُنھِنجو…
- (بيت) گُوندَرَ گَڏِياسِ، صِحَتَ نِيَڙَمِ سَڄَڻين،…
- (بيت) گُوندَرَ ھَٿَ نَہ پيرَ، وِرھُ…
- (بيت) ڳَرَھِ مَ ڳُجهو رو، پَڌَرِ…
- (بيت) ڳَرِيُنِ مَ ڳَرَھيجِ، روئِي ڪِجِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر رِپ جَي گُوندر ۽ ڪڪر منجهہ ڪپار جو بيت
ڪَڪَرَ مَنجِهہ ڪَپارَ، جُهڙُ نيڻَنِئُون نَہ لَھي
راتِ مُنھِنجي رُوحَ ۾، اُٺا پِرِين اَپارَ،
آءُ ساڄَنَ لَھُ سارَ، وِرِھَ ويڙِھِي آھِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رِپَ، بيت نمبر : 2416
ڪَڪَرُ مَنجِہ ڪَپَارَ جُرُ نٖيْنَنِئُوْ نَہ لَھٖيْ﮶
رَاتِ مُھْجٖيْ رُوْحَم﮼ اُٽَا پِرٍ اَپَارَ﮶
آَءُ سَاڃَنَ لَهٌ سَارَ وِرْہَ وٖيْرِيْ آَهِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ककर मन्झि कपार। झुड़ु नैणनिऊं न लहे।
राति मुंहिंजे रूह में। उठा पिरीं अपार।
आउ साज॒न लहु सार। विरह वेड़िही आहियां॥
ROMAN SINDHI
Kakar'a manJh kapar'a, Jhurr'u nainnaoon na lahe,
Raat muhinje rooH'a me, uthha pireen apaar'a,
Aau saaJhan'a lah'u saar'a, wirih'a werrihee Aahyan.
TRANSLATIONS
There are clouds in my head and rain does not stop from my eyes (in the form of tears). The fog banks are always there. Last night my heart remembered the Beloved very much, (and it was restless on that account). O Darling! please do come and attend to me, because I am completely overtaken and beset by grief.
بادیدہ و دل از دہہ ماندم ببند غم فرو،
اندوہ پنہاں یک طرف آشوب پیدا یکطرف
(Ghalib)
I was pulled down by the travails on two fronts, to wit, the eyes and the heart; and they manifested through internal sadness on the one hand and open restlessness on the other.
In my head are clouds, tears from my eyes constantly fall,
Loved ones memories crowd within my heart,
Come Beloved! be mindful of me, who am so forlorn.
Clouds inside cranium, eyes never stop being overcast,
Today my beloved rained in my being heavily,
Come, beloved, do care, I am overwhelmed with love.
تعلق فوق راسي سحاب ولايزول من عيني غمام.
اليوم يعيش فى فؤادي- الحبيب بالحب العميق يا حبيبي! تعال!
واسئل عن حالاتي. أنا مكظوظة الفؤاد مكتاظة.
ومعتقلة بين قيود الغرام وبين أغلال الود.
ازین من چشم نم دارم، ازان ابر آمد برسر
دورنم نیز باریدہ چنین باران کہ من دانم
بیاری جان من بنگر مرا تا درچہ حالم من
گرفتارم بہ عشقِ تو چنان چندان من دانم
یہ تیرے غم گھٹائوں سے گھنیرے
مرے چاروں طرف یادوں کے گھیرے
مری آنکھیں مثال ابرِ گریاں
برستی ہیں سویرے ہی سویرے
یہاں بے وقت برسات آگئی ہے
کہاں ہو آج اے محبوب میرے
دھیان میں یاد کے کارے بدرا، اکھیاں میگھ ملہار،
جوں ساون کی بدلی برسے، دھیان میں برسا یار،
ساجن آ اک بار، میں تیرے عشق کی ماری ہوں!