Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُڀَرِئامِ اَنگُورَ، سُتي سُپَيرِيَن جا،…
- (بيت) جاءِ نَہ سڄو ڏِينھُن، ھِنيُون…
- (بيت) جهورِي جِهڄَڻُ جهانءِ مُون جَنِي…
- (بيت) جُھ سي سَنڀِرَجَنِ، سُهَہ جَنِ…
- (بيت) جِهڄي جهانءِ ڪَري، ماٺِ نَہ…
- (بيت) سَنڀِرِئو جِيئان، ڳالِهيُون پِريَمِ تُنھِنجُون،…
- (بيت) سَڄَڻَ سَنڀِرِئامِ، پييَمِ ڪَرَ ڪَپارَ…
- (بيت) سُتي سَنڀِرِئوم، ڪو ڳُڻُ ٻاروچَنِ…
- (بيت) لائي جَو وِئا، سو مَنجِهين…
- (بيت) لاھِ مَ پَچاران، سُکِ مَ…
- (بيت) مُون مَنجِهين مِينھُن، ڪوھُ ڪَرِيندِيَسِ…
- (بيت) پَل پَل ٿِي پَليانسِ، پَلَڪُ…
- (بيت) چوري چوري چِتُ، جان نَيَ…
- (بيت) چيتارِئان چُڻِڪَن، سنڀارِيانِ صَحِي، اَندَرِ…
- (بيت) چيتارِئو چُوندِياسِ، ڳالِهيُون کي سَڄَڻين،…
- (بيت) چيتارِيان چُڻِڪَن، وِسارِيانِ نَہ وَري،…
- (بيت) چَتُرَ رَھي نَہ چِتُ، ويڻَنِ…
- (بيت) ڏُکِ نَہ ڏُکويو، ھِينئَڙو پِريان…
- (بيت) ڪَڪَرَ مَنجِهہ ڪَپارَ، جُهڙُ نيڻَنِئُون…
- (بيت) ڪَھَڻُ تَہ ڪَچائِي، سُورَ نَہ…
- (بيت) گُوندَرَ وِڌو وَرُ، مُون کي…
- (بيت) گُوندَرَ وِڌو پيچُ، ماءَ مُنھِنجِي…
- (بيت) گُوندَرَ ڪِئو غَرَقُ، ماءَ مُنھِنجو…
- (بيت) گُوندَرَ گَڏِياسِ، صِحَتَ نِيَڙَمِ سَڄَڻين،…
- (بيت) گُوندَرَ ھَٿَ نَہ پيرَ، وِرھُ…
- (بيت) ڳَرَھِ مَ ڳُجهو رو، پَڌَرِ…
- (بيت) ڳَرِيُنِ مَ ڳَرَھيجِ، روئِي ڪِجِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر رِپ جَي گُوندر ۽ ڪڪر منجهہ ڪپار جو بيت
اُٺِي جِيئَن مورَنِ، اوڀَڙَ وَلَهارَنِ ۾،
سا پَرِ گُوندَرَ ڪَنِ، جُھ ڦوڙايو سَڄَڻين.
رسالن ۾ موجودگي: 82 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رِپَ، بيت نمبر : 2404
اُٽٖيْ جِنْ مُوْرَنِ اُڀَر﮽َ وَلَھَارَنِم﮼﮶
سَا پَرِ کُنْدَرَ ڪَنِ جُڤُوْرَايُوْ سَڃَن﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
उठी जीअं मोरनि। ओभड़ वलहारनि में।
सा परि गूंदर कनि। जु फोड़ायो सज॒णें॥
ROMAN SINDHI
Uthhee jeean mooran, obharr'a walahaaran me,
Sa par goondar'a kan, juh Phorrayo saJhhannen.
TRANSLATIONS
Just as the grass grows naturally in barren lands after a rain-fall, similarly the travails have a wild growth in me as soon as the Beloved separates from me.
Like abundant growth on dry ground after rain,
So do in loved one's separation sorrows in number gain.
As in rainy season grass grows in a dry land,
So does grief burgeon in my heart when beloved is away.
كما ينبت العشب بعد ما تمطر السماء على الأجارع مثل هذا تنبت فى القلب هموم أحزان فى فراق وهجران الحبيب.
چنانی در موسم باران زمین را سبقہ گرد آید
کہ ذرہ اش نماند رستگار از دارو گیرِ آن
غم ہجران احاطہ می کند اینسان بہ جانِ من
کجا ممکن کہ یابم رستگارری از حصیر آن
دلِ بیتاب پر اے جانِ ارماں
تری فرقت میں یوں دکھ درد چھائے
کہ جیسے موسم باراں میں سبزہ
کسی میداں میں پیچ و تاب کھائے
برکھا رت میں صحرا صحرا، ہوجائے گلزار،
دل میں ایسے پھوٹ پڑا ہے، سبزہء غم، اے یار!