آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر مارئي جَي ڪن فيڪون ۽ قيد جو بيت

قِسمَتَ قَيدِ ڪِيَسِ، نَہ تَہ ڪيرَ اَچي ھِنَ ڪوٽَ ۾،
وَنَحنُ اَقرَبُ اِلَيهِ مِن حَبلِ الوَرِيدِ وَطَنِ آئُون وِيندياس،
مارُنِ کي مِلَندِياسِ، ڪوٺِيُون ڇَڏي ڪَڏِھِين.

رسالن ۾ موجودگي: 76 سيڪڙو

My destiny has led me to this captivity, for who would willingly come to this fort of trials and tribulations? (However, I place my trust in Allah), "Who is nearer to us than our jugular vein", (as mentioned in the Quran)** I believe that I will return to my homeland** But I wonder when that blessed day will come when I shall leave this mansion of sorrow and be reunited with my beloved relatives** Only Allah knows the appointed time, and I patiently await His divine will**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3175

قِسْمَةَ قَيْدِ ڪِيَاسِ نَتَ ڪٖيْرَ اَچٖيْ هِنَ ڪُوْٽَم﮼﮶
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيْدِ وَطَنِ آَءٌ وٖيْدِيَاسِ﮶
مَارُنِکٖيْ مِلَندِّيَاسِ ڪُوْٽِيٌ ڇَڎٖيْ ڪَڎِہٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

क़िस्मत क़ेदि कियसि। न त केर अचे हिन कोट में।
व नह्नु अक़्रबु इलेही मिन हबिलिलवरीदि। वतनि आऊं वेंदियासि।
मारुनि खे मिलंदियासि। कोठियूं छडे॒ कडि॒हीं॥

ROMAN SINDHI

Qismat'a qaid'ay kiyas'ay, na ta ker'a achay hin'a kott'a mayn,
Wa'Nah'nu Aqrab'u Elaehi Min Habl'ay Al'Wareed'ay watan'ay aaun weendiyaas,
maarun'ay khhay milandiyaas'ay, kothhiyoo'n chhadday kaddi'hee'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • My destiny is responsible for this captivity. Else who would have come to this fort? (But I rely on Allah) who (as said by Him in the Quran) ‘ is near to us than our jugular vein’, and as such I shall go back to my homeland. But when would it be that I shall leave this mansion and meet my relatives?

    Captive of fate I am, who would come to lodge in this prison?
    "He is nearer than our jugular vein," I will certainly return to my homeland,
    One day I will leave these mansions to meet my people.


    کیہڑا آوندا کوٹ تیرے وچ میں کرماں دی ماری
    شاہ رگ تھیں ودھ کے پیاری مینوں مارو دھرت پیاری
    کدوں ملیگا مارو میرا کدوں ملے رہائی


    کیوں آئی یوں قید میں برے تھے مرے نصیب،
    وصل ہوا اس یار کا جو ہے، شہ رگ سے بھی قریب،
    ملے گا کب وہ حبیب، ٹوٹیں گے کب بندھن۔